我要笑遍世界。
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
No living creature can laugh except man. Trees may bleed when they are wounded,and beasts in the field will cry in pain and hunger, yet only I have the gift of laughter and it is mine to use whenever I choose. Henceforth I will cultivate the habit of laughter.
只有人類才會笑。樹木受傷時也會流“血”,禽獸也會因痛苦和饑餓而哭嚎哀鳴,然而,只有我們才具備笑的天賦,可以隨時開懷大笑。從今往后,我要培養(yǎng)笑的習慣。
I will smile and my digestion will improve; I will chuckle and my burdens will be lightened; I will laugh and my life will be lengthened for this is the great secret of long life and now it is mine.
笑有助于消化,笑能減輕壓力,笑,是長壽的秘方?,F(xiàn)在我終于掌握了它。
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
And most of all, I will laugh at myself for man is most comical when he takes himself too seriously. Never will I fall into this trap of the mind. For though I be nature's greatest miracle am I not still a mere grain tossed about by the winds of time? Do I truly know whence I came or whither I am bound? Will my concern for this day not seem foolish ten years hence? Why should I permit the petty happenings of today to disturb me? What can take place before this sunsets which will not seem insignificantin the river of centuries?
我笑自己,因為自視甚高的人往往顯得滑稽。千萬不能跌進這個精神陷阱,雖說我們是造物主最偉大的奇跡,我不也是滄海一栗嗎?我真的知道自己從那里來,到那里去嗎?我現(xiàn)在所關(guān)心的事情,十年后看來,不會顯得愚蠢嗎?為什么我要現(xiàn)在發(fā)生的微不足道的瑣事煩擾我?這漫漫的歷史長河中,能留下多少日落的記憶?
insignificant[?ns?g'n?f?k(?)nt] adj. 無關(guān)緊要的
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
And how can I laugh when confronted with man or deed which offends me so as to bring forth my tears or my curses? Four words I will train myself to say untilthey become a habit so strong that immediately they will appear in my mind whenever good humor threatens to depart from me. These words, passed down from the ancients, will carry me through every adversity and maintain my life inbalance. These four words are: This too shall pass.
當我受別人的冒犯時,當我遇到不如意的事情時,我只會流淚詛咒,卻怎么笑得出來?有一句至理名言,我要反復(fù)練習,直到它深入我的骨髓,出口成言,讓我永遠保持良好的心境。這句話,傳自遠古時代,它們將陪我度過難關(guān),使我的生活保持平衡。這句至理名言就是:這一切都會過去。
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
For all worldly things shall indeed pass. When I am heavy with heartache I shall console myself that this too shall pass; when I am puffed with success I shall warn myself that this too shall pass. When I am strangled in poverty I shall tell myself that this too shall pass; when I am burdened with wealth I shall tell myself that this too shall pass. Yea, verily, where is he who built thepyramid? Is he not buried within its stone? And will the pyramid, one day, notalso be buried under sand? If all things shall pass why should I be of concern for today?
世上種種到頭來都會成為過去。心力衰竭時,我安慰自己,這一切都會過去:當我因成功洋洋得意時,我提醒自己,這一切都會過去。窮困潦倒時,我告訴自己,這一切都會過去。腰纏萬貫時,我也告訴自己,這一切都會過去。是的,昔日修建金字塔的人早已作古,埋在冰冷的石頭下面,而金字塔有朝一日,也會埋在沙土下面。如果世上種種終必成空,我又為何對今天的得失斤斤計較?