影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視賞析 >  內(nèi)容

從《芳華》到《妖貓傳》,陳凱歌新作引發(fā)熱議

所屬教程: 影視賞析

瀏覽:

2018年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
新上映的《妖貓傳》大家都去影院看過了嗎?電影上映后引發(fā)一眾熱議,影評出現(xiàn)兩極化,你認(rèn)為這是陳凱歌導(dǎo)演的最新力作還是又一次失敗的嘗試?如何用英語表達(dá)一些電影相關(guān)內(nèi)容?快來看看吧!

Chinese movie-goers have been rushing from screen to screen during the New Year's Day holiday, as several domestic movies were released near the beginning of 2018.

中國影迷們在元旦假期涌入影院觀賞多部影片,許多國產(chǎn)大片都趕在2018年開始之初上映。

From Youth, which was released half a month ago and topped the box office with one billion yuan ($150 million), to Miracles of the Namiya General Store which came out two days ago, domestic movies have been taking turns at the top of the trends on Chinese social media.

從半個(gè)月前上映的十億票房作品《芳華》,再到兩天前才上映的《解憂雜貨店》,國產(chǎn)電影輪番占領(lǐng)著國內(nèi)社交網(wǎng)絡(luò)的熱議話題榜。

Among the new releases, Legend of the Demon Cat directed by Chen Kaige, one of China's fifth-generation directors, became the one with the most polarized comments online. While many hailed it as the best Chinese film of the year, there are also some calling it another one of Chen's recent "bad productions".

在新上映的電影中,由中國第五代導(dǎo)演之一的陳凱歌拍攝的《妖貓傳》引起了網(wǎng)上熱議,評論出現(xiàn)嚴(yán)重的兩極分化。許多人聲稱這是今年最佳國內(nèi)影片,但同時(shí)又有許多人稱這不過是陳凱歌最近導(dǎo)演的又一部“爛片”。

Legend of the Demon Cat is an adaptation of Japanese writer Yoneyama Mineo's novel Samana Kukai. Considering the limit of a cinematic run time , the movie sanded the edges and saved only the core scenario of Chinese poet Bai Juyi and Japanese monk Kukai's investigation on the truth behind the death of Yang Yuhuan, the most beloved concubine of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (618-907).

影片《妖貓傳》改編自日本作家夢枕貘(米山峰夫)的小說《沙門空海之大唐鬼宴》??紤]到影片時(shí)間有限,電影刪去了其他情節(jié),僅保留了一個(gè)主要故事。影片講述了詩人白居易與名叫空海的和尚聯(lián)手調(diào)查楊貴妃死因的故事。楊貴妃,本名楊玉環(huán),是唐朝皇帝唐玄宗最寵愛的貴妃。

Despite the mysteries and suspense enveloping the whole movie, the grand vision of the Tang Dynasty in its heyday is a highlight of the movie and its recreation has impressed both audiences and film critics alike.

盡管整部影片都充滿了神秘和懸疑色彩,但是全片最大亮點(diǎn)還是在于它還原了唐朝鼎盛時(shí)期的宏偉景象,驚艷了觀眾和各路影評人。

Polarized comments: Top-level film or another failed attempt?

兩極分化的評論:這到底是部佳片還是又一次失敗的嘗試?

However, after its opening, the polarized opinions have become even more popular than the film itself.

然而在電影上映后,兩極分化的影評甚至炒得比電影本身還要熱。

Most of the insiders gave a thumb up to the film. Han Han, an influential Chinese writer, film critic and new director, said it is a "top-level" domestic film, while director Lu Chuan said it is "a real visual feast, worth watching for a second and third time in the cinema".

大部分業(yè)內(nèi)人士都給這部影片點(diǎn)贊。中國著名作家、影評人和新晉導(dǎo)演韓寒稱,這是一部“頂級”國產(chǎn)影片。另外,導(dǎo)演陸川也稱,這是一部“真正的視覺盛宴,值得大家走進(jìn)影院二刷三刷”。

"It would be unjust to smear it while deliberately ignoring the obvious effort of the crew and the outstanding performances of the actors," said Lu.

陸川說,“如果連導(dǎo)演攝影美術(shù)等主創(chuàng)顯而易見的努力以及等一眾優(yōu)秀演員的杰出表演都漠視,以爛片之名而棒殺,也真的是一樁冤案。”

"It is a confrontation between the adolescent and the adult," said Jiang Fangzhou, one of China's young writers. Xia He, another post-1980s writer, called him "a master who has always devoted himself to exploring reincarnation and destiny".

中國青年作家之一蔣方舟評價(jià)說“《妖貓傳》是一次少年和成人世界的對抗。”另一位80后作家夏河稱贊陳凱歌為“永遠(yuǎn)在用恢宏的篇幅探討著輪回與宿命的那位大師。”

The film was scored 6.9 on douban.com, a Rotten Tomatoes-like aggregation platform for movies, music and books. Most of those who gave the film the highest five-star rating said it is a highly-symbolic production that probes into truth and lies, love and hate, hypocrisy and sincerity, as well as the darkness and kindness in power and humanity.

該片在豆瓣網(wǎng)的評分為6.9。豆瓣網(wǎng)是類似于爛番茄一樣的網(wǎng)站,主要提供各類電影、音樂及書籍的相關(guān)評論與信息。大多數(shù)給本片打出五星高分的觀眾稱這是一部充滿象征意味的電影,探討了真相與謊言,愛與恨,虛偽與真實(shí),展現(xiàn)了權(quán)力和人性之中的善與惡。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市前沙灣小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦