確認戈薩奇法官就職最高法院(2017年3月31日)
My fellow Americans,
美國同胞們,
It's an exciting time for our country. Our new Administration has so much change underway - change that is going to strengthen our Union and improve so many people's lives.
對我們國家,現(xiàn)在是個令人振奮的時刻.我們的新政府正在進行著很多的變革--這些變革將強化我們的合眾國,改善眾多人們的生活.
In the next few days, the Senate will be taking a very important step - one that will protect the rule of law and democratic way of life that is absolutely a birthright of all Americans.
在接下來的幾天里,參議院將采取非常重要的步驟--這將保護法律的原則,民主的生活方式.這完全就是所有美國人與生俱來的權利.
And it involves one of my most important actions as President. That was nominating Judge Neil Gorsuch to fill the seat of the late, great Justice Antonin Scalia.
這涉及到我作為總統(tǒng)最重要的工作.這就是提名尼爾?戈薩奇法官來填補偉大的安東尼?斯卡利亞法官的空缺.
Judge Gorsuch is incredibly qualified. He has a sterling record. He was confirmed unanimously to the Court of Appeals.
戈薩奇法官是非常符合要求的.他有著高質(zhì)量符合要求的履歷.他曾毫無爭議得被確認為上訴法院法官.
But Judge Gorsuch's nomination is about more than his incredible qualifications.
但戈薩奇法官的提名是有著比他符合要求資格更重要的意義.
It's about preserving our Republic.
這關系到捍衛(wèi)我們的共和.
In their great wisdom, the Founders placed legislative powers in its own separate branch of government. Elected representatives from all across the country come together. They host hearings, they listen to the concerns of the people, and then, they try to write laws that address those concerns and make life better for all Americans. It's a process that is meant to take time and energy to ensure that every new law will better serve our wonderful citizens. That's how our democratic process works.
先賢們用他們的偉大智慧,讓政府的獨立分支機構擁有立法權.全國各地選舉上來的代表來到一起.他們舉辦聽證會,他們聆聽人們的關注.然后,他們盡力寫下法律條文,來表達這些關注,讓所有美國人生活得更好.這是個過程,意味著要花時間和經(jīng)歷,來確保每一項法律條文都能更好得服務于我們優(yōu)秀的公民.這正是我們民主進程起作用的方式.
The duty of judges, therefore, is not to re-write the laws - but to uphold the laws, and to apply the Constitution as written.
法官的職責,因此,不僅是重寫這些法律--而是支持這些法律,實施明確寫下的憲法條文.
That is the solemn duty of every Justice on the Supreme Court - and this is what Judge Gorsuch will do.
這是最高法院每一個法官的莊嚴職責--這也將是戈薩奇法官將要做的.
In recent years, we've seen more and more judges make decisions not based on the Constitution or the rule of law, but based on their preferences, their personal views, or even their political opinions.
近幾年來,我們已經(jīng)見到越來越多的法官做決定時,不是基于憲法或者法律的規(guī)則,而是基于他們的喜好,他們的個人觀點,甚至是他們的政治傾向.
Each time a judge substitutes their own opinions for an unbiased reading of the law, they damage our democracy. They put their own will above the will of the people. And they undermine the legislative process that has always been the heartbeat of our democracy.
每一次,一個法官將他們的個人意見代替對法律不偏不倚的解讀,他們是在破壞這我們的民主.他們將他們自己的意志凌駕于人民的意志之上.他們逐漸削弱著立法程序.立法程序一直是我們民主制度的重要特征.
The Senate will soon have the chance to help preserve our democratic institutions for our children - by voting to confirm Judge Gorsuch to the Supreme Court.
參議院將很快有機會為我們的孩子捍衛(wèi)我們的民主制度--投票確認戈薩奇法官就職最高法院.
Judge Gorsuch is going to serve our people by devoting himself to our beloved Constitution. The Senate saw this firsthand in hours of Judge Gorsuch's impressive testimony. In every step of the process, what has been clear to all is that Judge Gorsuch is a man who respects the law. He defends the Constitution. And in so doing, he will protect our freedoms.
戈薩奇法官將自己獻身給我們摯愛的憲法,來服務我們的人民.參議院的人們曾見到戈薩奇法官數(shù)小時讓人印象深刻的宣言.在這一進程的每一步里,對所有人所明確的是,戈薩奇法官是尊重法律的.他捍衛(wèi)著憲法.這樣做,他將保護我們的自由.
With Judge Gorsuch on the Supreme Court, America will be a more free, fair, and just Nation for all of our citizens.
最高法院有了戈薩奇法官,美國將是我們所有公民更加自由公平公正的國家.
Thank you, and God bless you.
謝謝大家,上帝保佑你們.