Every time when I get on the bus, I won't choose to sit down in the first row, because these seats are often offered to the old and sick people. So as a teenager, sometimes I feel guilty to sit down. In the last decades, we had been educated to let the old and sick people to sit down in the bus. It was the tradition to respect the old in China. But from the news, we have witnessed some old people are rude. They thought it was their privilege to have the seat, so when they weren't offered the seat in the bus, they blamed the young people. Actually, it is the young people's choice to decide whether they want to offer the seat or not. The old people should be gratitude and be nice to the one who help them.
每次我坐公共汽車的時(shí)候,我都不會(huì)選擇在第一排坐下來(lái),因?yàn)檫@些座位主要是提供給老人和病人的,所以作為一個(gè)十幾歲的孩子,有時(shí)坐下來(lái)我會(huì)覺(jué)得很內(nèi)疚。在過(guò)去的幾十年里,我們接受的教育是在公交車上要主動(dòng)給給老人和病人讓座。在中國(guó)尊重老人是一種傳統(tǒng)。但是從新聞上看,我們看到一些老人們很粗魯,他們認(rèn)為座位是他們的特權(quán),所以當(dāng)他們沒(méi)在公車上得到座位時(shí),他們就責(zé)怪年輕人。實(shí)際上,年輕人有權(quán)選擇是否要讓座。老人應(yīng)該感恩,善待幫助他們的人。