Some people approve of this move. They think this is a bold attempt to reform the current university entrance system, which provides high-quality students and students talented in certain subjects with an opportunity to enter first – class universities and ensure that they aren’t overlooked simply because of their performance in the national university entrance exam. Meanwhile, it will push high schools to pay more attention to the students’ all – round development.
However, quite a few people are opposed to the move. In their opinion, it may lead to cheating. Besides, only 39 schools are qualified to recommend students, which is unfair to other schools across the country. Finally, there is no point giving extra scores to those recommended students, for they are mostly top students and have no difficulty entering Peking University.
As far as I’m concerned, I’m in favor of this reform. As the process of recommendation is transparent, cheating is impossible. Besides, we should support new reforms even if they are not mature.
北京大學(xué)將招收2010年高中推薦的學(xué)生。被推薦的學(xué)生將有額外的30分添加到他們的國家高考分數(shù)中。北京大學(xué)的舉動引發(fā)了一場全國性的爭論。
一些人贊成此舉。他們認為這是一個大膽的嘗試改革現(xiàn)行的大學(xué)入學(xué)制度,提供高質(zhì)量的學(xué)生和有才華的學(xué)生在某些科目與一個機會進入第一類大學(xué)和確保他們不會被忽視,因為他們的性能在全國大學(xué)入學(xué)考試。與此同時,它將推動高中更加注重學(xué)生的全方面的發(fā)展。
然而,相當多的人反對這一舉措。在他們看來,這可能導(dǎo)致作弊。除此之外,只有39學(xué)校有資格推薦學(xué)生,對全國其他學(xué)校是不公平的。最后,沒有點給推薦的學(xué)生額外的分數(shù),因為他們大多是進入北京大學(xué)優(yōu)秀學(xué)生,并沒有什么困難。
就我而言,我贊成這一改革。推薦的過程是透明的,作弊是不可能的。除此之外,我們應(yīng)該支持新的改革即使他們不成熟。