托德:阿比德米,你說過你在加拿大北部和因紐特人一起生活過。他們的生活有什么不同?比如,他們的食物、游戲或傳統(tǒng)有什么不同之處?
Abidemi: Food was a big thing that was different there. They eat a lot of meat, I could say, if I can say that from the sea, so because they're surrounded by the sea, they have access to a lot of food from there. They eat beluga, seal, whales. Anything that's found in the sea I think they basically eat it, and they eat just about all the parts of the animal, so that was quite interesting.
阿比德米:食物是最大的不同。他們吃很多肉,如果可以這樣說的話,他們吃很多海洋動物,因為他們環(huán)海,他們能從海里獲得很多食物。他們吃白鯨、海豹、鯨魚等。我認(rèn)為,凡是在海里能找到的食物,他們都吃,他們會把動物身上所有的部分都吃掉,那真的很不可思議。
Todd: That's so interesting. What does it taste like, seal and whale?
托德:那太不可思議了。那海豹和鯨魚的味道如何?
Abidemi: Very ...?
阿比德米:非常……
Todd: Is it cooked?
托德:是經(jīng)過烹飪后食用吧?
Abidemi: Sometimes they cook it, yeah. They also freeze it. They have different ways of preparing it. Sometimes to do eat it raw. They say that is the best way to eat it to get the most amount of energy from it, and sometimes they freeze it, and they eat it frozen. They eat a lot of fish, frozen fish like that. Attic char - delicious, and sometimes they boil it, but I don't think that's their preferred method of eating it. One thing to note is that the younger generation, they seem to prefer more the meat - beef - and the meat that more of everybody eats now, whereas the older generation, of course, they still prefer their traditional way of cooking and eating. Also, they eat caribou, like land animals, caribou, rabbit and one or two other animals that I can't remember.
阿比德米:有時他們會烹制一下。他們還會把這些動物的肉凍起來。他們有很多種食用方法。有時他們直接生吃。他們認(rèn)為那是最佳食用方法,這樣可以得到最多的能量,有時他們會把肉凍起來,吃冷凍的肉。他們經(jīng)常吃凍魚。紅點鮭魚非常好吃,有時他們會煮著吃,不過我認(rèn)為他們并不喜歡煮著吃。值得注意的一件事是,年輕一代似乎更喜歡人們常吃的肉,比如牛肉,而老一輩人依然喜歡傳統(tǒng)的烹飪方法和飲食。另外,他們還吃北美馴鹿、兔子等陸地動物,可能還有其他動物,不過我不記得了。
Todd: Now did you try all these foods?
托德:那些食物你都嘗過嗎?
Abidemi: I tried as many as I could. I love eating, and if everyone else is eating it, I'll eat it too, so I try them all. I have my, the ones I like more, but I didn't find anything disgusting. I enjoyed it.
阿比德米:我盡量去嘗試。我喜歡美食,如果其他人吃,那我也會吃,所以那些我都吃過。我有偏愛的食物,不過沒有我認(rèn)為惡心的食物。我很享受。
Todd: That's so cool. Did you learn how to prepare it or cook some of it?
托德:那太酷了。你學(xué)會如何準(zhǔn)備或烹飪那些食物了嗎?
Abidemi: No. I'm laughing because I'm not a huge cook anywhere, so I just do the eating and cleaning up.
阿比德米:沒有。我笑的意思是,無論在哪里,我都不擅長烹飪,所以我只負(fù)責(zé)吃和清潔。
Todd: Yeah, OK cool. You mentioned that they played some games. They have their own style of games. Do you remember any games that they play?
托德:好,真酷。你之前提到過他們玩的一些游戲。他們有自己的游戲方式。你還記得他們玩的游戲嗎?
Abidemi: They have games, where one was like wrestling. They have a lot of body contact games where they would wrestle on the ground, or you had to hold up your leg a certain way for how many minutes, just really games that had to deal with strength and endurance is what I would say, and then they played a lot of games using dice where you would win prizes. I think a lot of these things were designed for the long winter months, so they could stay indoors and still keep themselves entertained, and because in those days, in the past they didn't have TV or have the kind of entertainment, Internet, which they do have there now, so they have a lot of games that they still try to play sometimes to keep them entertained. And music is a large part of their life too. A lot of people play different instruments and they square dance. They're really good dancers. They can dance all night, so that was fun as well.
阿比德米:他們有一種很像摔跤的游戲。他們有很多需要身體接觸的游戲,比如在地上摔跤,或者在特定時間內(nèi)讓腿保持某種姿勢,他們的游戲需要力量和耐力,他們還有很多要用到骰子的游戲,這些游戲可以贏得獎品。我認(rèn)為這些游戲都是為了度過漫長冬季而設(shè)計的,這樣他們就能在冬季待在室內(nèi),讓自己享受放松和娛樂,因為以前他們沒有電視或其他娛樂活動,也沒有網(wǎng)絡(luò),當(dāng)然現(xiàn)在他們也能上網(wǎng)了,所以他們要準(zhǔn)備很多游戲,讓自己享受娛樂時光。音樂在他們的生活中發(fā)揮了很大的作用。許多人會演奏不同的樂器,他們還會跳方塊舞。他們的舞跳得非常好。他們可以一整夜都跳舞,那也很有趣。
Todd: Oh wow, sounds like a great place.
托德:哇哦,聽起來真是個不錯的地方。
Abidemi: Yes, it was.
阿比德米:對,沒錯。
Todd: So do they have their own type of instruments? Their own traditional instruments?
托德:那他們有自己的樂器嗎?他們有傳統(tǒng)樂器嗎?
Abidemi: I would say no. The instruments that I saw were more things that had been brought up to them, for example the fiddle, guitar, stuff like that. Thinking back on it now, maybe there were one or two things that they had made, but I didn't feel like, I can't really remember the name. I didn't really remember the names, so.
阿比德米:我想應(yīng)該沒有。我看到的樂器都是其他人帶給他們的,比如小提琴、吉他等等?;叵胍幌?,也許有一兩種樂器是他們自己制造的,不過我不記得那些樂器的名字了。我不記得了。
Todd: Nice, anyway, thanks for sharing.
托德:好,沒關(guān)系,謝謝你的分享。
Abidemi: My pleasure.
阿比德米:這是我的榮幸。