丹尼爾:嗨,維拉,你好嗎?
Vella: I'm good. How are you?
維拉:我很好。你呢?
Daniel: I'm fine thanks. Is there, like do you remember any time where you've been really sad or angry or embarrassed?
丹尼爾:我很好,謝謝。你還記得你感覺(jué)悲傷、生氣或?qū)擂蔚臅r(shí)刻嗎?
Vella: Yeah. Actually it happened before I came here. I had a huge fight with my father, dad, and yeah we had a disagreement about something and I, well I had a disagreement with my aunt which is my dad's sister and my dad just kind of took her side instead of my side and I was really disappointed in him and I lost my temper and I started hitting the window and it kind of broke and my dad was...
維拉:記得。那就發(fā)生在我來(lái)這里以前。我和我爸爸大吵了一架,我們兩個(gè)人發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),我和我姑姑,就是我爸爸的妹妹意見(jiàn)不和,而我爸爸站在我姑姑那邊,而不支持我,我當(dāng)時(shí)對(duì)他非常失望,所以我大發(fā)脾氣,開(kāi)始砸窗戶,然后把窗戶砸破了,我爸爸……
Daniel: Wait a minute. You broke the window because you were angry?
丹尼爾:等一下。你因?yàn)樯鷼獯蚱屏舜皯?
Vella: I did.
維拉:對(duì)。
Daniel: OK.
丹尼爾:好吧。
Vella: I really lost my, you know, control and my dad he started crying and, you know, seeing him cry was really, you know, painful.
維拉:我當(dāng)時(shí)完全失控了,然后我爸爸開(kāi)始哭,我看到他哭感覺(jué)非常痛苦。
Daniel: Wow. I didn't know you were that kind of person that could break a window.
丹尼爾:哇哦。我不知道你是會(huì)打破窗戶的人。
Vella: You know when I lose my temper, I tend to do, you know, things that are out of control but yeah.
維拉:你知道,我發(fā)火的時(shí)候會(huì)做出一些不受控制的事情。
Daniel: But what was the whole argument about? Do you think it would have that result like where you break a window because of an argument with your dad?
丹尼爾:那就是你們的全部爭(zhēng)吵嗎?你只是和你爸爸發(fā)生了爭(zhēng)吵,至于讓你打破窗戶嗎?
Vella: Well, I think it was just because I was really disappointed that he took, you know, my aunt's side instead of my side.
維拉:我想那是因?yàn)槲覍?duì)他站在我姑姑那邊而不支持我感到非常失望。
Daniel: Hm, hm.
丹尼爾:嗯,嗯。
Vella: And he was saying stuff like, you know, it's all my fault and, you know, he was really disappointed in me so I was really sad that he said that and, yeah, I lost my temper and started hitting.
維拉:他還說(shuō),那全是我的錯(cuò),他對(duì)我非常失望,我對(duì)他說(shuō)的話感到非常難過(guò),所以我發(fā)火了,然后開(kāi)始砸窗戶。
Daniel: OK, how about being embarrassed? Do you remember any time where you were really embarrassed?
丹尼爾:嗯,那尷尬的時(shí)候嗎?你還記得你感覺(jué)非常窘迫的時(shí)候嗎?
Vella: Yeah, I think in high school. So there's this guy I have a huge crush on and I was walking down the stairs and, you know, he saw me and, you know, I was acting like awkwardly and there was a big plant in front of me and I didn't see it because I was, you know, too busy looking at him and I kind of tripped over and it was really embarrassing and everyone was laughing and that guy, you know, saw me.
維拉:有,那是在高中。當(dāng)時(shí)我非常喜歡一個(gè)男生,有一次我下樓的時(shí)候碰到了他,而當(dāng)時(shí)我表現(xiàn)地非常笨拙,我前面有一株很大的植物,而我因?yàn)橐恢痹诳此詻](méi)有看到那個(gè)植物,然后我就絆倒了,當(dāng)時(shí)我非常尷尬,所有人都在笑我,而那個(gè)男生一直看著我。
Daniel: That's the worse thing.
丹尼爾:那真是最糟糕的情況。
Vella: Falling like in front of your crush, I think that will be really embarrassing.
維拉:在你喜歡的人面前摔倒,我想那真的非常難堪。
Daniel: OK, what did you do afterwards?
丹尼爾:對(duì),那之后你做了什么?
Vella: Well I just acted cool, you know, and said I'm fine and just left.
維拉:我表現(xiàn)得很酷,說(shuō)了句我還好,然后就離開(kāi)了。
Daniel: Wow, that must be really difficult?
丹尼爾:哇哦,那一定很難吧?
Vella: Because I was trying to, you know, look pretty as I walked down the stairs and I didn't see the plant in front of me.
維拉:因?yàn)槲以谙聵菚r(shí)努力讓自己看起來(lái)很漂亮,可是我沒(méi)看到我前面的那個(gè)植物。
Daniel: So after that did you ever get that guy to like you?
丹尼爾:那后來(lái)你有讓那個(gè)男生喜歡上你嗎?
Vella: Well actually he, you know, he came up to me and he was asking if I was OK and we ended up exchanging numbers.
維拉:其實(shí)他有走過(guò)來(lái)問(wèn)我有沒(méi)有事,后來(lái)我們交換了電話號(hào)碼。
Daniel: So that was a success?
丹尼爾:所以其實(shí)那也算是成功了?
Vella: Yeah, it was a success.
維拉:對(duì),是成功了。
Daniel: OK, that's pretty good.
丹尼爾:好,那太好了。