納山:我們來談?wù)劷∩矸亢湾憻捝眢w,朱爾斯,我想問你個(gè)問題。我需要你給我些建議。
Jules: OK.
朱爾斯:好。
Nathan: You know Madonna?
納山:你知道麥當(dāng)娜嗎?
Jules: Not personally but.
朱爾斯:不認(rèn)識(shí)本人,但是我知道她。
Nathan: Right. Well, I heard that Madonna had like started this craze where people do gym, they do yoga in hot rooms and the benefit is that because your muscles are all warm, you can do much longer like stretches. You can stretch much further but the counter-argument is that you get dehydrated and you might damage yourself.
納山:好。我聽說是麥當(dāng)娜開啟了在健身房的加溫室里做瑜珈的熱潮,因?yàn)榭梢员3旨∪獾臏嘏钥梢宰龈L時(shí)間的拉伸運(yùn)動(dòng)。你可以做更多拉伸運(yùn)動(dòng),但是反駁觀點(diǎn)認(rèn)為,這樣會(huì)導(dǎo)致脫水,可能傷到自己。
Jules: Yeah. To be honest, I don't know so much about it. Madonna certainly didn't start it. It's called bikram yoga.
朱爾斯:對。說實(shí)話,我不太了解這個(gè)。不過肯定不是麥當(dāng)娜開始的。這個(gè)叫做高溫瑜珈。
Nathan: OK.
納山:好。
Jules: And it originates I think in India but they, I think the underlying idea is that because yoga originates in India that we should practice yoga in the same climactic conditions.
朱爾斯:我認(rèn)為高溫瑜珈起源于印度,基本思想是因?yàn)殍ょ炱鹪从谟《?,所以我們?yīng)該在和印度同樣的氣候條件下做瑜珈。
Nathan: Great.
納山:很好。
Jules: Therefore you should be stretching and working out in the hot humid thirty five plus. And of course your body is much more flexible when it's warm and you get a lot, I've never done it actually because I, when I go, I can go in a sauna but only for a couple of minutes.
朱爾斯:所以你應(yīng)該在炎熱潮濕、35度以上的環(huán)境中做瑜珈。當(dāng)然在溫暖的環(huán)境下,你的身體更靈活,不過我并沒有做過,因?yàn)槲胰フ羯D玫臅r(shí)候也只能堅(jiān)持幾分鐘的時(shí)間。
Nathan: Yeah.
納山:好。
Jules: Because I start to feel my heart beat and I get dizzy and stuff.
朱爾斯:我在感覺到心臟的跳動(dòng)以后就會(huì)頭暈。
Nathan: Oh really?
納山:哦,真的嗎?
Jules: I don't like it so the thought of working out in that kind of climate would kind of scares me a little bit.
朱爾斯:我也不喜歡,所以在這種氣候條件下鍛煉對我來說有點(diǎn)可怕。
Nathan: Mmm, maybe I don't need to try that then.
納山:嗯,那可能我就不用嘗試了。
Jules: But I think you'd benefit from yoga. Everybody benefits from yoga especially someone with your back issues.
朱爾斯:不過我認(rèn)為練瑜珈可以帶來好處。所有人都會(huì)從練習(xí)瑜珈中受益,尤其是像你這樣有背部問題的人。
Nathan: My poor back, yeah.
納山:我可憐的后背。
Jules: Your weight training, was that on your doctor's advice or are you just trying to strengthen up so that you can protect your body?
朱爾斯:你是在醫(yī)生的指導(dǎo)下進(jìn)行負(fù)重練習(xí),還是試圖通過增強(qiáng)力量來保護(hù)自己嗎?
Nathan: I have a physio and they advised me that one of the problems I have with my back is that the muscles get tired and there's like a vicious circle. So if you get tired muscles, they go hard and as they're hard they get, what would I say tense and as they get tense they get more tired more easily so you've got like a vicious circle. They're tense so they get tired and as they're tired they get more tense.
納山:我有一個(gè)理療師,他說我后背的問題是肌肉疲勞,而且一直在惡性循環(huán)。如果你肌肉疲勞,那肌肉就會(huì)變硬,然后就會(huì)繃緊,進(jìn)一步增加疲勞,所以就一直在惡性循環(huán)。肌肉繃緊導(dǎo)致肌肉疲勞,肌肉疲勞以后會(huì)導(dǎo)致肌肉更緊。
Jules: Tired, OK.
朱爾斯:疲勞,好。
Nathan: And one of the reasons they get tired is because they're not strong and you overdo the activity. So like if you run a marathon, you know the next day your legs are really tired and they really hurt. It's the same kind of principle that if you do the same position like using a computer for a long time, the small controlling muscles get tired so if you can strengthen them, you can sit at the computer without getting tired for as long.
納山:肌肉疲勞的其中一個(gè)原因是肌肉不夠強(qiáng)壯有力,還有就是運(yùn)動(dòng)過度。如果你去跑馬拉松,第二天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你的腿會(huì)非常累,而且非常疼。同樣,如果你在電腦前坐了太長時(shí)間,控制你活動(dòng)的肌肉就會(huì)感到疲勞,所以你要增強(qiáng)肌肉的力度,然后在電腦前長時(shí)間坐著的時(shí)候就不會(huì)感到太疲勞了。