瑪麗亞:你相信一見(jiàn)鐘情嗎?
Alex: Yea, I think it does exist. I think you can have a sort of spark at first sight, but what I consider as love is a bit different to what that first kind of meeting would be. If you can having something like and then you think that person has a real possibility, I think that's what you mean by love at first sight, but you can't instantly love someone. It takes growth.
亞歷克斯:相信,我相信一見(jiàn)鐘情。我認(rèn)為兩個(gè)人第一次見(jiàn)面會(huì)產(chǎn)生火花,不過(guò)我認(rèn)為一見(jiàn)鐘情與愛(ài)情不一樣。如果你喜歡一個(gè)人,你認(rèn)為那個(gè)人有可能性,那是一見(jiàn)鐘情的含義,不過(guò)你不可能馬上愛(ài)上一個(gè)人。愛(ài)情是要慢慢發(fā)展的。
Maria: That's true.
瑪麗亞:沒(méi)錯(cuò)。
Alex: It takes coming together, shared experiences and that sort of stuff but, you know, I think for some people, my parents actually met at a guitar concert and it was a total mistake. They thought, no, seriously, it was a total mistake. They thought that each other was in the same group and it turned out they were on separate groups and then things went from there. He proposed after five weeks.
亞歷克斯:兩個(gè)人要在一起,分享經(jīng)歷等等,對(duì)有些人來(lái)說(shuō),比如我的父母,他們是在一個(gè)吉他音樂(lè)會(huì)上相遇的,當(dāng)時(shí)他們完全弄錯(cuò)了。他們認(rèn)為,說(shuō)真的,那完全是錯(cuò)的。他們?cè)詾閷?duì)方和自己是在一個(gè)圈子里,結(jié)果發(fā)現(xiàn)他們彼此完全不同,事情就是從那時(shí)開(kāi)始發(fā)展的。五周以后我爸爸向我媽媽求婚了。
Maria: Wow.
瑪麗亞:哇。
Alex: And actually had to, he proposed in front of the fax machine while his divorce was being finalized.
亞歷克斯:實(shí)際上,他剛完成離婚,就在傳真機(jī)前面向我媽媽求婚了。
Maria: Oh my God.
瑪麗亞:我的天哪。
Alex: To his first wife so...
亞歷克斯:對(duì)他的第一任妻子……
Maria: What a romantic story.
瑪麗亞:這真是個(gè)浪漫的故事。
Alex: So, and twenty years later you know, so it took one conversation in a guitar concert so I've seen it, you know, I guess that spark definitely exists in them.
亞歷克斯:20年后,我看了他們?cè)诩魳?lè)會(huì)上的對(duì)話,我想他們之間肯定存在火花。
Maria: I guess if you call it attraction at first sight, it's way more fitting?
瑪麗亞:我想稱之為第一次見(jiàn)面彼此吸引更合適,對(duì)吧?
Alex: Yeah.
亞歷克斯:沒(méi)錯(cuò)。
Maria: That's what I feel at least. I've seen, I have friends who experienced, like one of my friends at my university now, she experienced love at first sight, like she saw the guy and she thought that's the guy I want to marry. So I never tried anything like that but I heard it happen and I see it happening now because she's still way head over heels for this guy.
瑪麗亞:至少我是這么認(rèn)為的。我大學(xué)的一個(gè)朋友有過(guò)這種一見(jiàn)鐘情的經(jīng)歷,她見(jiàn)到那個(gè)男生以后想,那個(gè)男生就是我想結(jié)婚的人。我從來(lái)沒(méi)有嘗試過(guò)這種,不過(guò)我聽(tīng)說(shuō)過(guò),而且現(xiàn)在我在親眼見(jiàn)證,因?yàn)樗F(xiàn)在仍然深愛(ài)著那個(gè)男人。
Alex: I think if you decide the person that you're going to marry when you see them, you're a little bit insane.
亞歷克斯:我認(rèn)為如果你在看到某個(gè)人時(shí)認(rèn)定那個(gè)人就是你要結(jié)婚的人,那可能有些瘋狂。
Maria: Well, insanity is a good point.
瑪麗亞:瘋狂這個(gè)詞用的好。
Alex: I suppose.
亞歷克斯:我認(rèn)為是這樣。
Maria: She is a little bit insane, yeah. She had a very sad love story beforehand. A guy she was in love with for two and a half years who knew but he didn't, I think they actually did date a little but he didn't want to be serious about it.
瑪麗亞:她是有些瘋狂。她之前經(jīng)歷過(guò)一段非常悲傷的愛(ài)情。她愛(ài)了兩年半的那個(gè)人知道她喜歡他,可是他并不喜歡他,我認(rèn)為他們有約會(huì)過(guò)幾次,但是他并不想認(rèn)真和她交往。
Alex: Yeah.
亞歷克斯:嗯。
Maria: So I guess she's more, she wants it to be serious but I never tried. Like I think the people I've been in love with it has taken time and it's taken at least half a year before I've felt that there was more. Like I could be attracted to them but the love part, the really wanting to be with this person came later because I didn't want take, I didn't want to get serious at least immediately.
瑪麗亞:我想她想要認(rèn)真交往,我沒(méi)有試過(guò)。我認(rèn)為愛(ài)情需要時(shí)間,可能在我想要更進(jìn)一步之前需要半年的時(shí)間。我可能會(huì)被某些人吸引,但至于愛(ài)情,是之后慢慢產(chǎn)生的感情,因?yàn)槲也幌腭R上就陷入愛(ài)情。
Alex: Yeah, I think after that sort of six month puppy love stage where it's so new and exciting and you're learning all about the other person, that's when it starts to get like I think you start to feel the strong...
亞歷克斯:對(duì),我認(rèn)為初期戀愛(ài)階段讓人興奮,在經(jīng)過(guò)六個(gè)月以后,兩個(gè)人會(huì)完全了解對(duì)方,這時(shí)你們就會(huì)有更強(qiáng)烈的感情……
Maria: But I mean also like if there was a guy I didn't even date but we were talking together for half a year and when we met, because it was internet, and he was in Holland and I was in Denmark so we met after half a year. We first met on a trip. So we met and then I could feel it grow but it took me half a year to slowly and safely just get to the point where I could actually feel something. It didn't work out but...
瑪麗亞:我跟之前的男朋友沒(méi)有約會(huì)過(guò),只是在網(wǎng)上聊了半年的時(shí)間,因?yàn)樗诤商m,而我在丹麥,所以我們?cè)诎肽暌院蟛乓?jiàn)面。我們第一次見(jiàn)面是在旅行途中。我們見(jiàn)面以后,我會(huì)感覺(jué)我們之間的感情在逐漸發(fā)展,不過(guò)我要花半年時(shí)間慢慢地去感受到那一點(diǎn)。不過(guò)那段戀情沒(méi)能持續(xù)下去……
Alex: Ah well, what can you do?
亞歷克斯:啊,你能做什么呢?
Maria: Yeah, I tried.
瑪麗亞:我盡力了。