杰西:湯姆,我之前跟你說了我的美容程序。你看起來很整潔。你能跟我說說你如何讓自己看起來不錯嗎?
Tom: Well, thank you Jess. I mean this look is the product of many stages of evolution. When I was a teenager, I had long hair pulled back in a pony-tail, but at that time I wasn't growing a beard yet so I did get mistaken for a girl, so since then I've had short hair. There have been some periods when I've been traveling and when I'm traveling I don't like to bother too much about grooming, and my beard has started to grow, and it was a couple of years back that I went back to my job after traveling. I didn't have time to shave, and my colleagues and students saw me with a full beard, and to be honest they weren't as rude as I thought there were going to be, and I thought well maybe this looks good, so I thought I'd keep that. The beard lasted perhaps a year and then it began disappearing and appearing according to my whim and now I've settled on a goatee which is where I shave my cheeks and underneath my chin, but I keep the mustache and and beard around my mouth. I've never grown sideburns because I'm a little embarrassed to say, I've never managed to get the connection between my beard and my hair. There's a little gap just by my ears which never has quite grown hair, so that's where we got to where we are today.
湯姆:謝謝你,杰西。我現(xiàn)在的樣子經歷了不同的階段。我在青少年時期留長發(fā),梳個馬尾,當時我還沒有長胡子,所以我經常被誤認為是女孩,從那以后我就開始留短發(fā)了。有一段時期我四處旅行時,不太在意打扮,那時我開始長胡子,我旅行了幾年后回來工作。當時我沒時間剃胡子,我的同事和學生看到的是我滿臉胡子的樣子,說實話,他們并沒有像我想的那樣無禮,所以我認為這個造型可能還不錯,我就一直維持這個造型。我的胡子造型大概持續(xù)了一年的時間,之后看我的心情,我可能會把胡子剪掉,也可能會留胡子,現(xiàn)在我決定留山羊胡,把臉上和下巴的胡子剃掉,保留嘴部周圍的胡子。我從來沒留過鬢角,這說起來有點尷尬,因為我從來沒能讓我的胡子和頭發(fā)連起來。我的耳朵周圍會有縫隙,那里從來沒長過毛發(fā),這就是我的樣子的變化過程。
Jess: And have you ever removed hair from, waxed or shaved or any other part method from any other part of your body?
杰西:你有沒有刮過身體其他部分的毛發(fā)?
Tom: Do you mean my legs? No, I have never shaved my legs. I'm not a very hairy guy, but I just don't feel comfortable with men shaving their legs. A friend at university was a cyclist and he always shaved his legs and I thought it was strange because ... I mean, seriously, is wind resistance that important that you need to shave your legs to get the extra bit of speed on a bicycle, but he explained to me, "No", it's to do with evening after cycling and you have to get a sports massage and a massage is much easier if you don't have hair on your legs. I always thought it was about wind resistance, but I was completely wrong.
湯姆:你是指腿嗎?沒有,我從來沒有刮過腿毛。我的體毛不是那么多,而且我對男性刮腿毛感到很不自在。我大學時有個朋友是自行車選手,他經常刮腿毛,我認為那很奇怪,說正經的,我以為是因為風的阻力,他要刮掉腿毛以便在騎行時獲得額外的速度,可是他給我的解釋是,“不是,這是為了騎行后晚上的活動,晚上我要進行運動按摩,腿毛不多的話,按摩更容易些。”我一直以為是因為風的阻力的原因,原來我完全弄錯了。
Jess: So, it sounds like in comparison to mine your beauty regime is very simple.
杰西:和我的美容程序比起來,你的簡直太簡單了。