托德:約恩,你說過明晚要去大阪。
Eoin: That's right. I'm catching a ferry leaving at 7 and I'll get in at 6:30 in the morning.
約恩:沒錯(cuò)。我要坐晚上7點(diǎn)的渡輪,第二天早上6點(diǎn)半到大阪。
Todd: Oh, you're taking the ferry?
托德:哦,你要坐渡輪?
Eoin: Yep. That's right.
約恩:對(duì),沒錯(cuò)。
Todd: Oh, wow. Why did you choose the ferry?
托德:哇。你為什么選擇坐渡輪去大阪?
Eoin: Because previously when I've been up to Kansai, we caught a night bus, but it's not that comfortable on the night bus. You can't talk and difficult to go to the toilet even. On the ferry, there's a lot more space to move around. You can go to sleep when you want to. There's also a bath, so you can wash before arriving.
約恩:之前我去關(guān)西的時(shí)候是坐夜間巴士去的,可是夜間巴士并不舒服。你不能聊天,甚至上廁所都很困難。而渡輪有很多空間,可以隨意走動(dòng)。當(dāng)然睡覺也可以。而且渡輪上還有淋浴間,可以在下船之前洗個(gè)澡。
Todd: Right. Actually, I took the ferry once to Osaka. I thought it was great. I preferred it. But you could have taken the train?
托德:對(duì)。我之前去大阪的時(shí)候坐過一次渡輪。我覺得渡輪非常棒。我很喜歡??墒悄憧梢宰疖嚾ゴ筅姘?。
Eoin: I could have taken the train but it costs considerably more than the ferry so I went for the cheaper option.
約恩:我是可以坐火車去,不過火車票價(jià)比渡輪票價(jià)貴很多,所以我選擇了便宜的交通工具。
Todd: Right. It is expensive. How much was the train to...?
托德:對(duì)?;疖嚻焙苜F。到大阪的火車票要多少錢?
Eoin: The train to Osaka, I believe it was somewhere in the region of 20,000 yen.
約恩:到大阪的火車票大概要2萬日元左右。
Todd: Wow!
托德:哇!
Eoin: On the shinkansen, which is the bullet train.
約恩:這是新干線子彈頭列車的票價(jià)。
Todd: That's round-trip or one-way?
托德:這是往返票價(jià)還是單程票價(jià)?
Eoin: That was one-way I think.
約恩:我想應(yīng)該是單程票價(jià)。
Todd: Well, how much is the ferry?
托德:那渡輪要多少錢?
Eoin: The ferry... with the internet booking discount that I got it cost 7,000 one-way.
約恩:渡輪的話,在網(wǎng)上訂票打完折是單程7000日元。
Todd: Oh, that's not bad. That's what it was when I went two years ago, about 7,000.
托德:哦,價(jià)格還可以。我兩年前去大阪時(shí)票價(jià)也是7000日元左右。
Eoin: Yeah. I think there's other ways of getting it cheaper. There's some kind of members card that you can enlist for which is pretty cheap. Unfortunately, I'm going to be pretty tight for time when I arrive at the ferry port so I'm not sure if I'm going to be able to sign up for it and get the extra discount or not.
約恩:嗯。我想還有其他方法可以買到便宜的票。可以辦張會(huì)員卡,也能買到便宜的票。不幸的是,我到達(dá)渡輪港口的時(shí)間很趕,我不確定我是否有時(shí)間去辦會(huì)員卡獲得額外折扣。
Todd: Right. Right. Well, actually when I went, I guess the cheap ticket, you have to sleep in that big room, right.
托德:對(duì),對(duì)。我之前去大阪時(shí),那種便宜的票是要住在那種大房間里。
Eoin: That's right.
約恩:沒錯(cuò)。
Todd: The sleeping area. It makes you feel like an immigrant. You know, people coming to America or something for the first time.
托德:那種睡覺的地方讓你感覺自己像移民。就是那種第一次來美國(guó)時(shí)的情況。
Eoin: Yeah, I actually quite enjoy that in some ways, It's more social than having your own cabin.
約恩:對(duì),不過從某些方面來說,我其實(shí)挺享受那種感覺的,比住在自己的房間里有更多的社交。
Todd: True. True.
托德:對(duì),沒錯(cuò)。
Eoin: And I'm going up there with my band so we spend a lot of time together. It's always nice to meet a few different people on the way up.
約恩:我要和樂隊(duì)成員一起去大阪,所以我們會(huì)在一起度過很長(zhǎng)時(shí)間。在途中認(rèn)識(shí)不同的人感覺很好。
Todd: Right.
托德:好。