托德:麻子,你在美國(guó)生活了很長(zhǎng)時(shí)間。
Asako: For six years.
麻子:我在美國(guó)生活了六年。
Todd: That's a pretty long time.
托德:那真是很長(zhǎng)一段時(shí)間了。
Asako: That's right.
麻子:沒(méi)錯(cuò)。
Todd: Where did you live?
托德:你住在哪里?
Asako: I lived in Alaska.
麻子:我住在阿拉斯加州。
Todd: Alaska.
托德:阿拉斯加州。
Asako: That's right.
麻子:對(duì)。
Todd: The last frontier.
托德:最后的處女地。
Asako: I'm an unusual one.
麻子:我是與眾不同的人。
Todd: So, yeah, cause usually when people go and live in America for a long time, they don't choose Alaska.
托德:對(duì),一般人們?cè)诿绹?guó)生活很長(zhǎng)時(shí)間的話,不會(huì)選擇阿拉斯加州。
Asako: Yeah, that's right, but Alaska is such a beautiful state.
麻子:對(duì),沒(méi)錯(cuò),不過(guò)阿拉斯加州是一個(gè)非常美麗的州。
Todd: Why did you choose Alaska?
托德:你為什么選擇在阿拉斯加州生活?
Asako: Well, I went to university there. There was a university. I wanted to go. That is the reason.
麻子:我在阿拉斯加上的大學(xué)。那里有一座我想念的大學(xué)。這就是原因。
Todd: And then you stayed for six years.
托德:然后你就在那里生活了六年的時(shí)間。
Asako: I fell in love.
麻子:我愛(ài)上那里了。
Todd: Wow!
托德:哇!
Asako: Just beautiful. That's it. Just beautiful.
麻子:阿拉斯加州太漂亮了。真的非常漂亮。
Todd: So what do you remember most about Alaska?
托德:你對(duì)阿拉斯加州印象最深的是什么?
Asako: Wilderness. Mountains. Glaciers. Mosquitos.
麻子:曠野、高山、冰川,還有蚊子。
Todd: Mosquitos?
托德:蚊子?
Asako: Mosquitos. Big ones. Really big. You can't see such a big mosquito anywhere else on this island, not on any other place, but huge mosquitos. Some people say mosquitos are actually the state birds of Alaska.
麻子:蚊子。阿拉斯加的蚊子個(gè)頭很大,非常大。你在其他地方都看不到這么大個(gè)的蚊子。甚至有人說(shuō)蚊子是阿拉斯加州的州鳥(niǎo)。
Todd: The state bird. Really. So obviously there's lots of beautiful things and the mosquitos, but what else? Like what was the city like? I mean, was it a big city or a small city?
托德:州鳥(niǎo)。是嗎?顯然阿拉斯加有很多美麗的景物還有大蚊子,其他還有什么嗎?那里的城市怎么樣?是大城市還是小城市?
Asako: Well, the biggest city is called Anchorage, and... but it's not really big-big. In the middle... the biggest street in Anchorage you can see moose.
麻子:阿拉斯加州最大的城市是安克雷奇,但安克雷奇并不是大型城市。你可以在安克雷奇最大的街道上看到駝鹿。
Todd: You can see moose?
托德:可以看到駝鹿?
Asako: Yeah.
麻子:對(duì)。
Todd: Just walking around.
托德:駝鹿會(huì)在街上走來(lái)走去。
Asako: Walking around. Exactly.
麻子:對(duì),在街上走來(lái)走去。
Todd: In the city there's moose?
托德:在城市里有駝鹿?
Asako: Yes. Exactly.
麻子:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。
Todd: Now can you go up and pet them like....
托德:那可以走到它們旁邊,像對(duì)待寵物那樣撫摸它們嗎?
Asako: No, never. Never. They are wild things. You can't pet them, but, I mean, they are very, very calm and nice animals but if you meet a mother moose and if there are children, her children are around, they can be really mean. So you don't really pet them. You can look at them and admire them, but that's it. Beautiful things.
麻子:不,不可以,不行。駝鹿是野生動(dòng)物。不能像對(duì)待寵物那樣撫摸它們,雖然駝鹿是安靜、溫和的動(dòng)物,但是母駝鹿和它的孩子在一起時(shí)會(huì)變得易怒。所以不能像寵物那樣撫摸它們。你可以看著它們,贊美它們,但不能摸它們。它們是美麗的動(dòng)物。
Todd: Well, that's good to know.
托德:嗯,我很高興了解這點(diǎn)。