托德:邁克,你之前說過你曾經(jīng)有一段時間看不見東西。
Mike: Right.
邁克:對。
Todd: So, explain what is like when you're blind?
托德:請你說一下你看不見東西時是什么情況?
Mike: It's pretty tough. Now for me, I was 90% sure that I would get my vision back because after the surgery, the doctors had eye surgery and the doctor told me that, you know, everything will be fine but now because of the post-operative bleeding in the eye, you wouldn't be able to see for a couple of months so I knew I'd get my vision back but during that two months of not having vision it was pretty strange.
邁克:那段時間非常艱難。我有90%的把握我能恢復(fù)視力,因為手術(shù)之后,為我進行眼部手術(shù)的醫(yī)生告訴我,手術(shù)很順利,但是因為術(shù)后眼睛充血,你會有幾個月的時間看不到東西,所以我知道我會恢復(fù)視力,不過看不到東西的那兩個月很難受。
Todd: Did you ever have doubt, like, "Oh, what if my eyesight doesn't come back?"
托德:你有沒有過懷疑,比如你有沒有想過“哦,如果我的視力不能恢復(fù)怎么辦?”
Mike: Of course. Every day. Every day cause you'd wake up, and in the morning, cause your.. when you fall asleep the blood gets mixed up in your eye. You wake up in the morning. Everything is completely cloudy and you're thinking, especially after like three or four weeks, I was thinking, "Am I ever going to get my vision back?" like " What's going on? This is taking a long time. It's not getting better" and you start to worry.
邁克:我當(dāng)然有過懷疑。每天都在懷疑。因為每天早上起來的時候……晚上睡覺時眼睛里的充血會混在一起。第二天早上起來以后,眼前一片模糊,尤其是在這種情況持續(xù)了三四周以后,我就會想,“我的視力還能恢復(fù)嗎?”或者“發(fā)生了什么事?這種情況已經(jīng)持續(xù)很長時間了。情況并沒有好轉(zhuǎn)”然后就會開始擔(dān)心。
Todd: Right, right.
托德:對,沒錯。
Mike: So, typically, you do think what if I'm stuck like this forever, you know, but... and I can't even play the piano like Steve Wonder, so you know.
邁克:而且還會想如果我一直這樣下去怎么辦,我也不能像史提夫·汪達那樣彈鋼琴。
Todd: Well, what's a daily routine like? Like is life more boring or do you have better sensations with sound and things like that? Like how is life different?
托德:那時你每天做些什么事情?那時你的生活是不是很無聊,還是你的聽覺或其他感官會更敏銳?生活有什么不同?
Mike: I think, people say that, that you know, you're other senses build up when you are missing one of your other senses however I think it takes time to develop your... for your other senses to accommodate your sense that's lost, so in my case, I don't really think so. My hearing didn't necessarily become better or, you know, I couldn't suddenly smell something and go "Chateau Lafite 1956." It just didn't work out that way, so.
邁克:人們都認為,如果你有一個感官有缺陷,那其他感官的能力就會加強,但是我認為需要時間來讓其他感官去配合有缺陷的那個感官,我認為我的情況并不是這樣。我的聽力并沒有變好,我也沒有突然有了敏銳的嗅覺,我不能聞出那是1956年的拉菲之類的。這在我身上并不適用。
Todd: You couldn't hear a dog five miles away?
托德:你不能聽出來五英里以外有只狗嗎?
Mike: No. No. No. Nothing like that. Nothing that good but, yeah.
邁克:不,不能,并不能。這種我做不到。其他感官并沒有那么強。
Todd: Right.
托德:好。
Mike: A little tricky.
邁克:有點難。
Todd: You know, it's funny thought that you mention that because remember when we were kids, like you always knew the sound of your car. You knew when you parents were home. Like, uh-oh, that's engine for dad's car."
托德:其實聽你這么說,想想有些可笑,你還記得我們小時候嗎,那時你總能聽見你家汽車的聲音。這樣你就知道你父母回來了。那時你能聽出來,哦那是我爸爸的汽車引擎聲。
Mike: Dad's home!
邁克:爸爸回來了!
Todd: I gotta stop screwing around.
托德:我不能再胡鬧了。
Mike: Exactly. I gotta fix this broken vase.
邁克:沒錯,我得把那個打破的花瓶修好。
Todd: Right, so maybe that's it. There's a fear element involved.
托德:沒錯,可能因為那時還有恐懼因素存在。
Mike: Yeah, but in general I think it was, I mean in my case, it wasn't. I didn't have any extra senses. My sixth sense didn't suddenly develop and I could see dead people. Nothing like that.
邁克:對,我認為總的來說,我看不見時并沒有覺得其他感官有增強。也沒有激發(fā)出其他感官。我的第六感并沒有什么改善,我也不能看見死人。什么都沒有發(fā)生。
Todd: Was the day boring? You know, were you bored?
托德:那當(dāng)時你的生活無聊嗎?你無聊嗎?
Mike: Yeah, that was probably the hardest thing was just finding things to do. My mother got me an exercise bicycle so at least I could do a little bit of, you know, activities.
邁克:無聊,那時最難的就是找事情做。我媽媽給我買了輛健身自行車,至少我還能做些運動。
Todd: Oh, that is nice.
托德:哦,那很好。
Mike: Yeah, for sure. For sure. But I picked up a lot of audio books and listened to them.
邁克:沒錯,很好。我還買了很多有聲書聽。
Todd: Did you listen to elllo?
托德:那你有聽ello網(wǎng)站嗎?
Mike: Yeah, every day. Every day. My.. Can't you tell? My English has improved so much.
邁克:有,每天都聽,每天都有聽。你沒發(fā)現(xiàn)嗎?我的英語進步了很多。
Todd: Wow, it really works.
托德:哇,這真的有用。
Mike: Sure, I used to talk like this. (laughter) Yeah, but I did study Japanese actually so.
邁克:當(dāng)然了,我以前說話是這樣的。(笑聲)那時我也學(xué)習(xí)了日語。
Todd: Oh, you did?
托德:是嗎?
Mike: On audio tape, yeah.
邁克:對,用錄音帶學(xué)習(xí)。
Todd: Oh, cool, man, cool. Well, thanks for telling your story about being blind.
托德:哦,酷,你太酷了。謝謝你和我們分享你看不見時的情況。
Mike: My pleasure. I hope I never have to tell it again. I mean, I hope I never have to live through it again.
邁克:不客氣。我希望我再也不要講這個經(jīng)歷了,我的意思是,我希望我再也不要經(jīng)歷這樣的情況了。
Todd: Definitely.
托德:肯定不會了。
Mike: Thanks.
邁克:謝謝。