托德:克雷格,你說過你之前有在泰國迷路的經(jīng)歷。我也曾經(jīng)在曼谷迷過路。
Greg: Really?
克雷格:真的嗎?
Todd: Yeah, I was supposed to go and stay with some Thai friends in Thailand and I was coming from America and I had a business card, like you suggested and so I got in the cab and I just showed the guy the business card and he took off. And he was this really old taxi driver. Kind of a sweet guy but I didn't know anything about Thailand. And we get in the cab and in the cab he had this smell like an orchid flower or something and it was really strong and it was really making me sick.
托德:對,當(dāng)時我是要去找一些泰國朋友,我從美國去泰國,像你建議你的那樣,我?guī)Я藦埫?,我坐上出租車以后就把名片給司機(jī)看,然后他就出發(fā)了。他是一名老出租車司機(jī)。司機(jī)看上去人還不錯,不過當(dāng)時我對泰國一無所知。我坐進(jìn)出租車以后就發(fā)現(xiàn),車?yán)镉蟹N類似蘭花的香味,味道特別強(qiáng)烈,讓我頭很暈。
Greg: Probably jasmine flower.
克雷格:可能是茉莉花。
Todd: Maybe yeah. That could have been it. And so we are driving and driving and we get out of the city and we're way out in the countryside in like rice fields and things like that. Now, I've only been in Thailand for about an hour.
托德:也許吧??赡苁恰N覀円恢遍_一直開,然后出了城,一直往鄉(xiāng)村開去,能看到稻田之類的田地。那個時候我剛到泰國一個小時。
Greg: And you're probably getting worried.
克雷格:那你一定很擔(dān)心。
Todd: Yeah.
托德:對。
Greg: Thinking, maybe you are going to get ripped off.
克雷格:你當(dāng)時是不是認(rèn)為你被騙了。
Todd: Right, like I'm thinking, "Oh, no!" This guy's gonna take me somewhere and take advantage of me or he's lost and he doesn't know, and I'm just getting really, really skeptical, so before we had left I had negotiated a price and I think I said I'd pay him a thousand baht or something like forty dollars and he was very happy with the price.
托德:對,我當(dāng)時想,“哦,不!”這個人可能要把我?guī)ツ硞€地方然后欺騙我,要不然就是他迷路了可是他卻不知道,我越來越懷疑,不過在出發(fā)前我們已經(jīng)談好了價錢,我說我會付他1000泰銖,大約40美元吧,他當(dāng)時對這個價錢很滿意。
Greg: That's a lot of money in Thailand,
克雷格:在泰國來說那是很大一筆錢了。
Todd: Yeah, and I didn't know that. So this guy is driving here, driving there. He's stopping the cab. He's asking people. He can't find the business, so eventually, I'm getting sick cause of the flowers, it's been like three hours, we've been driving around in the cab and I'm worried that I don't have enough money for the cab fare. So I feel really, reallyy worried so I just tell the guy, "back to the airport" cause he doesn't know any English, and I don't know any Thai, so I just sort of communicate, "back to the airport." The guy is like, "Huh! Alright", so he takes me back.
托德:對,可是當(dāng)時我并不知道。所以那個司機(jī)就一直開一直開。他有時會停下問人,因?yàn)樗也坏轿乙サ哪莻€公司,最后我實(shí)在受不了那個花的香味了,而且我坐著那個出租車已經(jīng)轉(zhuǎn)了三個小時,我很擔(dān)心我沒有足夠的錢付車費(fèi)。因?yàn)槲以絹碓綋?dān)心,所以我就跟出租車司機(jī)說回機(jī)場,他不懂英語,而我又不會泰語,所以我只能試著交流,跟他說回機(jī)場。那個司機(jī)回答說好的,然后他就把我?guī)Щ亓藱C(jī)場。