英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 實戰(zhàn)口語情景對話 >  第526篇

實戰(zhàn)口語情景對話:Samoa Life 薩摩亞的生活

所屬教程:實戰(zhàn)口語情景對話

瀏覽:

2018年08月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9970/560.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
實戰(zhàn)口語情景對話:Samoa Life 薩摩亞的生活
Joel: I'm sorry Patricia, I'm completely ignorant about any history in Samoa. You said there's an American and then the Western side? And who was that originally — was that a colony of another country?

喬爾:抱歉,帕特里夏,我完全不了解薩摩亞的歷史。你說過有美屬薩摩亞和西薩摩亞吧?哪個曾經(jīng)是其他國家的殖民地?

Patricia: The American Samoan territory is an American territory itself, even until now it's still under the States (the United States) but Western Samoa, which in 1997 has recently changed the name, to Samoa alone, they were under the British colony, German colony as well. And then in 1919 they became a New Zealand mandate.

帕特里夏:美屬薩摩亞是美國的領(lǐng)土,現(xiàn)在依然是美國的領(lǐng)土,但是西薩摩亞曾是英國和德國的殖民地,西薩摩亞已經(jīng)于1997年更名為薩摩亞。1919年時西薩摩亞曾被交給新西蘭管理。

Joel: What does that mean?

喬爾:那是什么意思?

Patricia: It means that they were under — like you are aware that New Zealand is under the British rule? But they have their own independent state itself. It's like that whereby Samoa is a British country — colony but it's being mandated, or taken care of, by New Zealand which that anything — we don't have a, for example, we don't have an army. We use the New Zealand army to take care of us. Any political decisions that we need to make it has to be done by the New Zealand...

帕特里夏:意思是……你知道新西蘭處于英國的統(tǒng)治下,對吧?但是新西蘭是獨立國家。所以薩摩亞是英國的殖民地,但是被交給新西蘭管理,或者說托管,意思是我們薩摩亞沒有軍隊。新西蘭軍隊來保護我們。而且薩摩亞的任何政治決定都要由新西蘭批準……

Joel: And so the same is true of the American side?

喬爾:那美屬薩摩亞的情況也是這樣嗎?

Patricia: I don't think so. I believe they are very different. They are more under — OK, to a certain degree but the American Samoan individuals are more Americanized.

帕特里夏:我想不是。我認為情況非常不同。從某種程度上來說,美屬薩摩亞人基本已經(jīng)美國化了。

Joel: I see.

喬爾:我明白了。

Patricia: Like, from our side, the Samoan side, we're more on traditionally-based rules. Even though we listen and even though we need a decision made by the British and the New Zealand mandates but we're more on a local — we have a "matai" system which means that we have leaders from each village which counsels us. These are the only individuals who are allowed to decide. But after our decision we give it to the New Zealand and British mandate. For the American Samoan people, the whole system is governed by America.

帕特里夏:舉例來說,我們薩摩亞有基于傳統(tǒng)的規(guī)則。雖然我們要遵守英國和新西蘭的規(guī)定,由它們來做決定,但是我們有地方領(lǐng)導(dǎo),我們有matai制度,每個村莊都有提供建議的領(lǐng)導(dǎo)人。這些人有權(quán)做決定。不過在他們做出決定以后還要交給新西蘭和英國。但是美屬薩摩亞全部都由美國統(tǒng)治。

Joel: So have you lived in England or the United States before?

喬爾:那你以前在英國或美國生活過嗎?

Patricia: No. Not at all. I haven't been there yet.

帕特里夏:沒有,完全沒有。我還沒去過。

Joel: And what about just the popular culture? Like, do you watch American TV shows?

喬爾:那流行文化呢?你們會看美國的電視節(jié)目嗎?

Patricia: Yes.

帕特里夏:會。

Joel: Or British? Or New Zealand?

喬爾:那英國和新西蘭的呢?

Patricia: With Samoan families we have some people on our island like for example I have a friend who is in the university now. Her father is from the other island, the American Samoa, her family is more based on the American system side where they watch American movies and so on. And then you have people who are more on a New Zealand basic, like, view. And Australian lifestyle.

帕特里夏:島上有一些薩摩亞家庭……舉個例子,我有個朋友現(xiàn)在正在上大學(xué)。她的父親來自美屬薩摩亞,她的家庭基本是按美國體系生活,他們會看美國電影之類的。當(dāng)然也有人按照新西蘭體系生活,也有按照澳大利亞習(xí)慣生活的。

Joel: You know in the United States, we never see New Zealand TV or Australian TV or British TV and I always think that people from other countries, they see American movies and American television but Americans don't see any of that from countries outside the US so we have kind of a bit of a closed culture but you watch also British and New Zealand, so you know all of it.

喬爾:你知道,我們在美國從來不看新西蘭電視臺、澳大利亞電視臺或是英國電視臺,我知道其他國家的人會看美國電影和美國電視節(jié)目,但是美國人不會看其他國家的電視,所以我們的文化可能有些封閉,你會看英國和新西蘭的電視,所以你知道各種信息。

Patricia: That's basically the interesting thing about living on an island. You don't get to decide which country you are supposed to be, who you are supposed to be on the same side with. Basically what you do is, when you are born into a certain family, they have certain rules, they have a certain sort of way of living, which means that if you are from a family that has British lines or American lines, basically you will have both the lifestyles of a British and American normal Somoan family.

帕特里夏:這是生活在薩摩亞群島上最有意思的事情。你不用決定應(yīng)該選擇哪個國家,不用決定應(yīng)該站在哪邊。你要做的事情是,你出生在某個家庭后,那個家庭會有特定的規(guī)則、特定的生活方式,這意味著如果你的家庭按照英國或美國方式生活,基本上典型薩摩亞家庭的生活方式是英式和美式的結(jié)合。

Joel: So you are much more multicultural.

喬爾:你們的文化更多元化。

Patricia: Probably.

帕特里夏:可能吧。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市萬通上園新新家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦