托德:邁克爾,我剛遇到你的妻子了。她真是一個(gè)好女人,非常友好。
Mike: Yeah. yeah. We met a long time ago. We've been married a lot of years, now.
邁克:是啊。我們相識(shí)很長(zhǎng)時(shí)間了。我們結(jié)婚也很多年了。
Todd: How did you meet actually?
托德:你們什么時(shí)候認(rèn)識(shí)的?
Mike: Oh, gosh, we back when we were both students, at Arizona State University in Tempe Arizona, and I had volunteered to be one of the tour guides for new students, foreign students who just coming in for that school year, and it was the end of August, and it was very steamy, a very hot day, and I remember I met the students, there were maybe four or five of them at the Student Union for this walking orientation tour of the campus. It's a beautiful campus, by the way, and so, you know, I remember she was sitting on this bench and I went and, you know, she smiled at me and I smiled at her, and there was some kind of spark.
邁克:哦,天哪,我們還在亞利桑那州滕比谷的亞利桑那州立大學(xué)上學(xué)時(shí)就認(rèn)識(shí)了,當(dāng)時(shí)我志愿為在新學(xué)年剛?cè)胄5男律屯鈬?guó)學(xué)生當(dāng)導(dǎo)游,我記得那是八月底非常濕熱的一天,我在學(xué)生會(huì)見(jiàn)到了這些學(xué)生,大概有四五個(gè)人來(lái)參加校園游覽活動(dòng)。那是一個(gè)很漂亮的校園,我記得當(dāng)時(shí)她坐在長(zhǎng)凳上,我去了以后看到她對(duì)我微笑,然后我也對(duì)微笑,我們就這樣擦出了火花。
Todd: Yeah, yeah, like a connection.
托德:哦,就像有了某種聯(lián)系。
Mike: There was a connection. There was a connection there, and I, you know, we went on this walking tour of the campus and when we were you done, you know, I kind of reluctantly, sort of said goodbye to her and the rest of the group, and you know, kind of said, see you around, and I think the next day even, she went found out who I was and where I worked and she dropped in my office.
邁克:有種聯(lián)系。確實(shí)有某種聯(lián)系,你知道,在漫步校園活動(dòng)結(jié)束以后,我有點(diǎn)不太想和她還有其他人說(shuō)再見(jiàn),所以我說(shuō)了后會(huì)有期,之后第二天她就知道了我的名字和我工作的地方,然后她就來(lái)到了我的辦公室。
Todd: Wow, that's pretty cool. That's pretty romantic.
托德:哇,那太酷了。太浪漫了。
Mike: It was very cool. Very romantic. You know the funny thing is, that particular bench, where we met, on our anniversary, 20th anniversary, we went back to the campus (no way) where we met and we took a picture of ourselves on the same bench because this is where we first met.
邁克:的確又酷又浪漫。你知道,最有意思的事是,在我們結(jié)婚20周年紀(jì)念日那天,我們重返校園,然后在我們初次相遇的那個(gè)長(zhǎng)凳照了張相。
Todd: What a great story.
托德:太精彩了。
Mike: It was very cool to go back there.
邁克:能再回到那里感覺(jué)真的非常好。
Todd: So, in terms of your personality, how are you guys similar?
托德:來(lái)談?wù)勀銈儍扇说男愿癜?,你們的性格相似?
Mike: How are we similar? Oh, man, I think we're more different than anything. I think our biggest similarity is that we're both so different, in other words that we're both very tolerant (yeah) of people who are different and so we, you know we kind of get along. We have an understanding that's we're going to misunderstand each other most of the time.
邁克:我們的性格有多相似?伙計(jì),我們兩個(gè)人完全不同。我覺(jué)得我們最大的相似點(diǎn)就是我們的不同,換句話說(shuō),我們能忍受與我們完全不同的人,所以我們相處得很好。我們有一個(gè)共識(shí),那就是大多數(shù)時(shí)間我們可能會(huì)誤解對(duì)方的意思。
Todd: Right, right.
托德:好。
Mike: But we sort of approach that with a kind of humor and flexibility so I think that's what makes our relationship work is that we got that kind of agreement.
邁克:不過(guò)我們可以用幽默感來(lái)解決并適應(yīng)這種誤解,所以我認(rèn)為我們保持婚姻長(zhǎng)久的秘訣在于我們達(dá)成了這種共識(shí)。
Todd: So you think that's the key to any successful marriage?
托德:那你認(rèn)為這也是其他成功婚姻的秘訣嗎?
Mike: Is not getting so upset at misunderstanding each other or kind of using misunderstanding as a way of getting to know each other. I think that is one of the keys.
邁克:秘訣是不要因?yàn)榛ハ嗾`解而難過(guò),而是要通過(guò)誤解去互相了解。我認(rèn)為這是其中一個(gè)秘訣。
Todd: That's nice. Thanks.
托德:說(shuō)的好。謝謝你。
Mike: Sure.