托德:馬里昂,你建議計(jì)劃去愛爾蘭旅游的人去哪些景點(diǎn)?
Marion: Well, one of my favorite spots is called the Cliffs of Moher.
馬里昂:我最喜歡的景點(diǎn)之一是莫赫懸崖。
Todd: The Cliffs of Moher.
托德:莫赫懸崖。
Marion: Yeah, and that's on the West Coast. It's quite near Galway, so it's a little bit to the south of Galway, I think.
馬里昂:對(duì),在愛爾蘭西海岸。離戈?duì)栱f市非常近,我想就位于戈?duì)栱f南部附近。
Todd: OK, so it's near Galway.
托德:好,所以莫赫懸崖臨近戈?duì)栱f市。
Marion: Yeah.
馬里昂:對(duì)。
Todd: OK.
托德:好。
Marion: That's a city on the West Coast of Ireland.
馬里昂:戈?duì)栱f是愛爾蘭西海岸的一座城市。
Todd: What is this place, the Cliffs of Moher?
托德:莫赫懸崖怎么樣?
Marion: The Cliffs of Moher are, as far as I know, are the tallest cliffs in Europe.
馬里昂:就我所知,莫赫懸崖是歐洲最高的懸崖。
Todd: Really, the tallest?
托德:真的嗎,是歐洲最高的?
Marion: Yeah. I'm pretty sure. Definitely the tallest cliffs in Ireland, but I'm quite sure that we have that distinction, that they're actually the tallest cliffs in the whole of Europe.
馬里昂:對(duì),我非常確定。絕對(duì)是愛爾蘭最高的懸崖,同樣莫赫懸崖也享有歐洲最高懸崖這一美譽(yù)。
Todd: Wow. That's pretty cool. (Yeah) So when you go to these cliffs, what can you do? Can you climb down them, or?
托德:哇。太酷了。(是啊)去這些懸崖能做什么?可以從上面爬下來嗎?
Marion: No, you can't. (What) I think if you tried, you might end up in the water and you may never get up again.
馬里昂:不,不行。(為什么)如果你這么做了,你可能會(huì)掉進(jìn)海里,而且再也上不來了。
Todd: You serious?
托德:你是認(rèn)真的?
Marion: Yeah, it's quite scary. When I went there for the first time, I was quite young, and I went with my mother and brother and uncle, and I remember my mother was holding my hand, and my brother, who was younger than me, was of course more brave than I was, so he was going right up the edge, and looking over and leaning out and I was really, really scared because at that time, there was no barrier to keep you from falling in, so yeah, really, really scary.
馬里昂:對(duì),非??膳隆N业谝淮稳ツ抢飼r(shí)年紀(jì)很小,我是和我媽媽、弟弟還有叔叔一起去的,我記得當(dāng)時(shí)我媽媽牽著我的手,我弟弟雖然年紀(jì)比我小,但是比我勇敢得多,他直接站到懸崖邊,探著身子往懸崖下面看,而我則非常害怕,因?yàn)楫?dāng)時(shí)那里沒有防止你摔下去的護(hù)欄,所以非常可怕。
Todd: I bet. So when you go to the Cliffs of Moher is it really windy, does it rain a lot?
托德:我相信。你去莫赫懸崖的時(shí)候是不是風(fēng)很大,那里經(jīng)常下雨嗎?
Marion: Yeah, it's quite windy because you're right on the edge of Europe, basically you're facing the Atlantic ocean, which can get quite turbulent, there so you can see the waves crashing up against the cliffs. That's if you lean over of course. There's a flat area of rock where many tourists kind of lie on their stomachs and inch their way up to the edge and then they look over, but I was too scared when I went. I couldn't do it. I thought for sure I'd fall over and die.
馬里昂:對(duì),風(fēng)很大,因?yàn)槟抢锸菤W洲的邊緣,你面對(duì)著波濤洶涌的大西洋,你可以看到海浪不斷拍打著懸崖。當(dāng)然這是在你斜著身子往下看的情況下。懸崖上有一塊平坦的巖石,許多游客會(huì)趴在那上面,一點(diǎn)一點(diǎn)向懸崖邊移動(dòng)以欣賞懸崖下面的景色,不過我當(dāng)時(shí)太害怕了,所以不敢這么做。因?yàn)槲艺J(rèn)為我肯定會(huì)掉下去摔死。
Todd: So assuming that someone goes to Ireland and they go to Dublin, they fly into Dublin, how will they get to the Cliffs of Moher?
托德:假設(shè)游客是乘飛機(jī)前往愛爾蘭,他們抵達(dá)了都靈后要怎么去莫赫懸崖呢?
Marion: Um, pretty easily. Actually, from Dublin you have the choice of going either by train, directly across to Galway, then from Galway, you would need to take a bus, so you could go from Dublin to Galway by bus as well, but the train is probably more comfortable and then it would be a shortish bus ride to the Cliffs of Moher, but obviously in Ireland, your best bet is really to hire a car if you can.
馬里昂:嗯,很簡單。從都靈可以選擇乘坐火車,到達(dá)戈?duì)栱f市后再乘坐公共汽車,當(dāng)然也可以乘坐汽車從都靈前往戈?duì)栱f,不過火車要更舒適些,從戈?duì)栱f到莫赫懸崖的車程非常短,如果可能的話,在愛爾蘭游玩最好的選擇是租車。
Todd: OK. Well, sounds like a good place to go. Thanks Marion.
托德:好,聽起來是個(gè)不錯(cuò)的地方。謝謝你,馬里昂。
Marion: No problem.
馬里昂:不客氣。