托德:艾爾,你說(shuō)過(guò)你戒煙了。
Al: Yes, I did.
艾爾:對(duì),我戒煙了。
Todd: Now, I also heard that you quit drinking.
托德:我聽(tīng)說(shuō)你也戒酒了。
Al: I did. Almost, about one week after I quit smoking, I quit drinking.
艾爾:對(duì)。在我戒煙后一周期我也戒酒了。
Todd: Wow! No more? No beer? No wine with dinner?
托德:哇!你不再喝酒了?也不喝啤酒?晚餐也不搭配葡萄酒了?
Al: No.
艾爾:對(duì)。
Todd: Nothing?
托德:什么酒都不喝了?
Al: No.
艾爾:對(duì)。
Todd: Never?
托德:不喝了?
Al: Nothing, never.
艾爾:對(duì),什么酒都不喝了。
Todd: Have you even had a little bit since you quit?
托德:你戒酒后有沒(méi)有喝過(guò)一點(diǎn)酒?
Al: No, I can't have a little bit. It's all or nothing for me so.
艾爾:沒(méi)有,我一點(diǎn)兒也不能喝。對(duì)我來(lái)說(shuō),我要么徹底戒酒,要么就不戒。
Todd: Wow!
托德:哇!
Al: Yeah, nothing at all.
艾爾:對(duì),所以我一點(diǎn)兒酒都不喝了。
Todd: That's pretty tough to do. Well, I mean, you seem pretty happy, I mean.
托德:做到這點(diǎn)很難。不過(guò)你看上去很快樂(lè)。
Al: I'm very happy.
艾爾:我非??鞓?lè)。
Todd: OK. So what, why did you stop drinking? Why do you think it's better not to drink any alcohol?
托德:好,那你為什么戒酒?你為什么覺(jué)得最好戒酒或者說(shuō)戒掉酒精?
Al: I don't, I mean, I'm not against drinking the way I am against smoking. I knew that for me it was the best thing to do because drinking is getting in the way of other things I wanted to do with my life.
艾爾:我戒酒的理由與戒煙不一樣。我知道對(duì)我來(lái)說(shuō)最好的辦法就是戒酒,因?yàn)楹染谱璧K了我想奉獻(xiàn)一生去做的事情。
Todd: Right.
托德:好。
Al: So, and I didn't really, I drank a lot and I didn't enjoy it anymore.
艾爾:我沒(méi)有……我以前喝很多酒,我不再享受了。
Todd: Yeah.
托德:好。
Al: That was the thing.
艾爾:事情就是這樣。
Todd: Actually, I have to feel a little bit the same way. I'm a social drinker. I only drink when I'm with friends and I really don't like drinking because I don't like how it makes me feel afterwards, like if I have a glass of wine or beer, I can't work afterwards and that bothers me but its nice to have a glass of wine with a good meal.
托德:其實(shí)我也有差不多的想法。我會(huì)在社交場(chǎng)合喝酒。我只在和朋友在一起的時(shí)候喝酒,我真的不喜歡喝酒,因?yàn)槲也幌矚g酒精給我?guī)?lái)的感覺(jué),如果我喝一杯葡萄酒或啤酒,我之后就不能工作了,這令我很困擾,不過(guò)享用美食時(shí)搭配一杯葡萄酒還是不錯(cuò)的。
Al: It is. Yes. There are things I miss about it but there are so many other good things that I've got from not drinking so I look at the balance and the sacrifice and for me it's worth it, not to drink. I can give up a glass of wine with dinner if get the other things I've got from it, so.
艾爾:沒(méi)錯(cuò)。這是我會(huì)懷念的事情,不過(guò)不喝酒我能享受到更多好事,所以我平衡了一下,我覺(jué)得戒酒這種犧牲很值得。如果我戒酒能有所收獲那我愿意放棄晚餐享用葡萄酒。
Todd: Well, do you feel healthier? Does you body feel better?
托德:你覺(jué)得這樣更健康嗎?你的身體感覺(jué)更好了嗎?
Al: I feel much healthier. I feel much more focused. My thinking is much clearer, and I like, I still go to bars and hang out with people and they drink and I don't and I go home, I love leaving a bar when I'm still sober. I love that feeling. I don't know why it's a fantastic feeling.
艾爾:我覺(jué)得這樣健康多了。而且讓我更專(zhuān)注。我的思維更清晰,我依然會(huì)和朋友們一起去酒吧,他們喝酒而我不喝,我喜歡在離開(kāi)酒吧回家的時(shí)候依然清醒的那種感覺(jué)。我喜歡這種感覺(jué)。不過(guò)我不知道為什么這種感覺(jué)這么棒。
Todd: Well, sounds like something maybe I should consider. Thanks Al.
托德:聽(tīng)起來(lái)我也應(yīng)該考慮一下戒酒。謝謝你,艾爾。