安迪:好,史蒂夫,我能問幾個(gè)關(guān)于你工作的問題嗎?
Steve: You certainly may.
史蒂夫:當(dāng)然可以。
Andy: OK, what exactly do you do?
安迪:好,你具體是做什么工作的?
Steve: Well, I work for a publishing company named Longman and I'm one of the sales reps that is based in your Osaka office. (OK) Each of the sales reps have a given territory so I cover the Western Japan region for Longman.
史蒂夫:我在一家名為朗文的出版公司工作,我是大坂辦公室的一名銷售代表。(好)每名銷售代表都有各自的領(lǐng)域,我負(fù)責(zé)的是朗文在日本西部地區(qū)的銷售工作。
Andy: That's a pretty big region.
安迪:那是一片很大的區(qū)域啊。
Steve: It is indeed. It is. It is Andy, yeah.
史蒂夫:的確是。是這樣的,安迪,沒錯(cuò)。
Andy: Do you get a lot of travelling for that?
安迪:那你去過很多地方嗎?
Steve: We do indeed, yeah. Basically, my main job is to go around to the universities, to some extent the high schools and the private language schools and to see what their needs are, see what kind of books they are using. We are also increasing, we're promoting CD-ROMS and e-learning as well as the tradional textbooks.
史蒂夫:是的,基本上來說,我的主要工作就是在大學(xué)周邊走動(dòng),在某種程度上來說,會(huì)去高中和私人語言學(xué)校了解那里的需求,看他們使用的是哪種書籍。我們還在不斷擴(kuò)張,在傳統(tǒng)書籍的基礎(chǔ)上,我們還會(huì)推廣光盤和網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)。
Andy: Very nice. Very nice. What kind of schools are buying your books?
安迪:真好。太好了。哪類學(xué)校會(huì)購買你們的書?
Steve: Well, again the university is a huge part of it because in Japan the first year students and to some extent the second year students have compulsory English education. There's a lot of teachers who have big classes, large enough classes that it makes it very much worth our while to visit those universities and make sure that those teachers are using as many of our books as possible.
史蒂夫:嗯,大學(xué)占據(jù)了很大部分份額,因?yàn)橛⒄Z是日本大學(xué)生在第一學(xué)年和第二學(xué)年的必修課。有許多老師都是上大課,所以我們很有必要去那些大學(xué),以確保這些老師在盡可能多地應(yīng)用我們的書。
Andy: You mentioned e-learning, like CALL, computer based (Yes, indeed, yeah) English. Is that growing?
安迪:你剛提到網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí),就像以電腦為基礎(chǔ)的計(jì)算機(jī)輔助語言學(xué)習(xí)(對(duì),沒錯(cuò))。這方面有在增加嗎?
Steve: It is. It is. I mean, it's growing quite slowly because it takes a lot of time for the decision making process, to say for example, a Japanese university to kick in and to invest in our CD_ROM's.
史蒂夫:有。我是說,這方面增長的速度非常緩慢,因?yàn)闆Q定流程要花費(fèi)很長時(shí)間,舉例來說,日本大學(xué)在我們公司的光盤項(xiàng)目進(jìn)行了投資。
Andy: Yeah, sure, plus first they need to have a computer room.
安迪:當(dāng)然,首先他們需要有機(jī)房。
Steve: They do indeed, yeah, yeah.
史蒂夫:他們當(dāng)然有。
Andy: That's a big investment.
安迪:那可是項(xiàng)大型投資啊。
Steve: But they already made a huge investment in the hardware, and it's actually not a huge leap of faith to persuade them to invest a little bit in the software as well, and the people we have using our software, they're really getting a lot of enjoyment out of it, they're enjoying interacting, not only with the teachers but with the computers as well, and getting immediate feedback with what we're doing.
史蒂夫:他們已經(jīng)在硬件上進(jìn)行了大筆投資,實(shí)際上說服他們?cè)谲浖弦策M(jìn)行一定的投資并不是很有信心,使用我們軟件的人實(shí)際上已經(jīng)從軟件上得到了很多樂趣,他們享受的是,不僅可以與老師交流,而且也可以和電腦交流,這樣他們可以立即得到我們的反饋。
Andy: Um, so you have stuff for windows and the mac, or are they platform based?
安迪:你們有負(fù)責(zé)windows系統(tǒng)和mac系統(tǒng),或是基于這些平臺(tái)的工作人員嗎?
Steve: That's a little bit of a problem actually, Andy. Most of our software is only supporting the windows platform, but a few things because we noticed that a lot of the university teachers in Japan prefer the Mac platform, we are moving somewhat slowly in that area but we are producing more software to support the Mac platform.
史蒂夫:安迪,實(shí)際上有點(diǎn)兒問題。我們大部分的軟件都只支持windows系統(tǒng),但是我們意識(shí)到日本的許多大學(xué)教師更喜歡用Mac系統(tǒng),我們?cè)谶@一領(lǐng)域移動(dòng)緩慢,但是我們會(huì)制作更多支持Mac系統(tǒng)的軟件。
Andy: Ah very nice.
安迪:真好。