托德:格雷格,你為我們提供了這么好的建議,那你有過迷路的經(jīng)歷嗎?
Greg: Ah, well, let me think. Ah, there was one time I got lost in the mountains of the Golden Triangle in Thailand. The Golden Triangle as you might know is famous for a lot of drug trafficking, and it's also a tourist spot in some areas. Some areas are very safe and some areas are very dangerous actually, and my friend and I, we were hiking by ourselves in the mountains and we got lost, and we actually wondered across the border from Thailand into Myanmar. And we came across this village; very. very poor village, very of hill tribes people, and some of the people there were really unfriendly, they just started throwing rocks at my friends and I (oh, man) and shouting things. We couldn't talk, so we just backed away, went back quickly up the hill and we were wondering, we didn't know where to go, and luckily I could see in the distance, there was one tree that stood out because the hill had been burned, but there was one tree that didn't get burned and I remembered that tree when we were coming over, so that was my landmark which helped me to return, and I headed straight for that tree and then I saw the route, and I've been lost before. I love going into mountains, actually my friends and I got a little bit lost when we were hiking in some little forest in England last summer, but no, I make it a habit when I'm going through trails, and I'm not sure where to go, I put rocks, pile rocks on top of each other, or I put sticks to make an arrow in the direction I want to go.
格雷格:嗯,讓我想想。啊,有一次我在泰國的金三角地區(qū)的山區(qū)迷路了。你知道,金三角地區(qū)以毒品走私猖獗而聞名,有些地區(qū)也是旅游圣地。那里有一些地區(qū)非常安全,而另一些地區(qū)則非常危險,我朋友和我在山區(qū)徒步旅行時迷路了,我們穿越了邊境,從泰國進(jìn)入了緬甸。我們偶然地進(jìn)入了一個村莊,一個非常非常貧窮的村莊,那里都是山地部落的人,有些人非常不友好,他們向我和我的朋友扔石頭,(哦,天哪)而且還在喊叫。我們無法說話,所以我們只能往后退,迅速回到山上,我們很驚訝,我們不知道要去哪里,幸運的是我能看到遠(yuǎn)處,那里有棵樹很顯眼,因為那座山被燒毀了,但是那棵樹并沒有被燒毀,我記得我們過來的時候看到過那棵樹,所以那就相當(dāng)于我的路標(biāo),可以幫助我找到回去的路,于是我直奔那棵樹而去,然后我就看到了我們要走的路線,所以我曾經(jīng)迷過路。我喜歡去山區(qū),實際上去年夏天我們?nèi)ビ纳掷锿讲铰眯袝r,我和朋友們有點迷路,我有個習(xí)慣,就是我在走小路的時候,在不確定要往哪里走的時候,我會把石頭疊起來,或者是用樹枝做成箭頭指明我要走的方向。
Todd: Ah, that's pretty good.
托德:那真是個好習(xí)慣。
Greg: So I find a pile of rocks and sticks and then I return that way.
格雷格:所以我看到石堆還有樹枝就可以找到回去的路了。
Todd: So, wow, back to the hill tribe people: Why do you think that they were mad? Do you think they were really upset with foreigners coming in to their territory, like they were trying to protect their little area?
托德:哇,再回來說那些山地部落的人,你認(rèn)為為什么他們這么瘋狂?你認(rèn)為他們對進(jìn)入他們領(lǐng)土的外國人很生氣嗎,好像他們在試圖保護(hù)他們的小領(lǐng)地?
Greg: There could be many reasons. Maybe because there used to be a lot of opium being grown in that area, maybe they were growing opium and they didn't want anyone to see it. That's one thing. Maybe, just they were worried about foreigners, for some reason, maybe they've been treated badly before by foreigners. (Right!) I have no idea. (Well) It was pretty scary.
格雷格:可能有許多原因。也許是因為他們生活的地方種植了很多鴉片,也許是因為他們種植鴉片,所以他們不想讓任何人看到。這可能是其中一個原因。也有可能他們只是對外國人感到擔(dān)心,這可能有很多原因,可能是因為他們之前遭到了外國人的惡劣對待。(沒錯!)我也不清楚。(嗯)那太可怕了。
Todd: Yeah, well, better rocks than bullets.
托德:是啊,比起子彈石頭還好點。
Greg: Yeah.