半個(gè)世紀(jì)前,波普藝術(shù)家安迪·沃霍爾曾預(yù)言,未來(lái)的每個(gè)人都有出名15分鐘的機(jī)會(huì)。
眼下互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代確實(shí)如此,不管是影視明星、選秀愛(ài)豆,
還是二代名媛、草根網(wǎng)紅,每人都有自己的“15分鐘”。
不過(guò)花無(wú)百日紅,不少明星、網(wǎng)紅在極致絢爛之后也就慢慢淡出人們的視線。
今天我們也來(lái)聊聊“過(guò)氣”的英文怎么說(shuō)吧。
NEW WORDS
1.Popular ['pɒpjʊlə(r)]
He’s no longer popular.
他不再流行了。
2.Prime [praɪm]
He's no longer in his prime.
他已經(jīng)過(guò)氣了。
He's now past his prime.
他已過(guò)鼎盛期。
3.moments ['məʊmənts]
He had his moments.
他曾有過(guò)輝煌。
可以表達(dá)“過(guò)氣”的詞組:
1. A has-been [ ə hæs biːn]
指過(guò)氣的人/物
If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but now they are not.
如果你用“has-been”來(lái)形容別人,則是不友好地表示他過(guò)去曾經(jīng)很重要或者備受尊重,但是現(xiàn)在完全不一樣了。
He became famous overnight, but now he is just a has-been.
他那時(shí)候一夜成名,但現(xiàn)在已經(jīng)過(guò)氣了。
2. Over the hill ['əʊvə(r) eə hɪl]
指風(fēng)光不再,開(kāi)始走下坡路。
從字面意思看,這個(gè)短語(yǔ)就是翻過(guò)山坡的意思,翻過(guò)山坡不就是要走下坡路了嘛。用來(lái)形容人的時(shí)候,就是指已經(jīng)過(guò)了鼎盛時(shí)期了,開(kāi)始慢慢往下走了。
I don't think of myself as being over the hill yet.
我不認(rèn)為我已經(jīng)在走下坡路了。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂