圣誕將至,暖暖的紅色和圣誕老人的笑臉讓冬季的寒冷似乎也多了一絲別樣的暖意。
圣誕起源于西方,雖然是為了紀(jì)念耶穌降生而設(shè)定的節(jié)日,但圣誕的氣氛卻早已傳遍了全球。
圣誕節(jié),如同我們的春節(jié)般,是團(tuán)聚的日子。
周六在公號(hào)和卡粉們推薦一部溫情的圣誕電影:《樂(lè)高星球大戰(zhàn):圣誕特別篇》。
將圣誕的意義闡釋十分到位。
那就是真誠(chéng)的與家人和朋友產(chǎn)生“聯(lián)系”。
我們每個(gè)人在生活中,都專(zhuān)注于自己做的事情,以及怎樣要把它做好。
但是我們忽略了很重要的一個(gè)事實(shí),我們只是茫茫宇宙中的小小的一個(gè)生靈而已。
如果將自己和他人,與社會(huì),與自然,與地球,與宇宙割裂開(kāi)來(lái),而不是用愛(ài)與尊重去鏈接,去感知他人,感知萬(wàn)物,并向他們學(xué)習(xí)。我們必將會(huì)痛苦的消失在這個(gè)宇宙中。
而所有節(jié)日的意義,都是要讓我們記得這種與萬(wàn)物的鏈接。
我們中國(guó)傳統(tǒng)的節(jié)日,清明節(jié),是讓我們不要忘記逝去的親人,雖然陰陽(yáng)兩隔,但愛(ài)和思念,感恩,卻永遠(yuǎn)不會(huì)消失。
國(guó)慶節(jié),是讓我們不要忘記我們的國(guó)家,所有的歲月靜好,都是多少輩人用血汗換來(lái)的。
春節(jié),更是鏈接了千年的歷史,一代代人,將古老的習(xí)俗延續(xù)。
那一刻,我們便與祖先們一般,在鞭炮聲中,迎來(lái)了新的一年。
圣誕節(jié)是西方的傳統(tǒng)節(jié)日。
雖然節(jié)日和習(xí)俗有東西之分,人類(lèi)有種族和信仰之分。
但是人類(lèi)之間的愛(ài)卻無(wú)差異。
而圣誕則更是加深了這種真誠(chéng)分享和愛(ài)的鏈接。
New Words:
connectedness [kəˈnektɪdnəs] n.連通性;聯(lián)絡(luò)性;
He believes there is connectedness even in conflict.
他相信即使在沖突中也有聯(lián)系。
Connectedness和connection區(qū)別在哪里?
Connectedness側(cè)重于人或是由人組成的團(tuán)體的鏈接;
Connection鏈接的范圍更廣一些,包含事情,事物直接的鏈接,也包括人的鏈接
enhanced [ɪnˈhɑːnst] v.提高;增強(qiáng);增進(jìn)
adj. The new Germany must rise to the challenge of its enhanced responsibilities.
一個(gè)嶄新的德國(guó)必須迎接挑戰(zhàn),承擔(dān)更多的責(zé)任。
Quote to Learn for Today
Only through our connectedness to others can we really know and enhance the self. And
only through working on the self can we begin to enhance our connectedness to others.
-Harriet Goldhor Lerner
翻譯:
只有通過(guò)我們與他人的鏈接,我們才能真正了解并提升自我。只有通過(guò)自我發(fā)展,我們才能開(kāi)始加強(qiáng)與他人的鏈接。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂