自疫情爆發(fā)以來,我們?nèi)珖嗣耖_啟了在家辦公,在家上學(xué)的模式。
自網(wǎng)課逼瘋第一批師生后,
在家辦公的老母親們心里最后一道防線,也即將被突破。
先來感受下這畫風(fēng),
真是隔著屏幕,都覺得酸爽無比:
人在家中坐,娃在身邊陪,管他鼠標(biāo)還鍵盤,手腳統(tǒng)統(tǒng)來“幫忙”。
若你要稍微有些怠慢,你的孩子就變成了下面的畫風(fēng)。
每一個在家辦公的職場媽媽,都被自家的四角吞金獸進化成了「袋鼠媽媽」
你永遠不知道,娃為啥對老母親工作這么感興趣。
客戶「爸爸」催我「快快快」,
老板「爸爸」催我「加油加油加油」,
娃在一旁催我「抱抱抱抱抱抱抱」,
你媽一直抱著你,還怎么給你賺奶粉錢?
孩子就算上學(xué)了
也沒好到哪里去
幼兒園布置了一堆作業(yè)
小學(xué)布置了一堆作業(yè)
家有兩娃的都無從下手
職場媽媽真心不易,與娃共舞的辦公模式,真是笑中含淚。
為什么娃會這么難帶?
要么太粘人,要么太拖沓。
今天我們就來學(xué)學(xué)“粘人”“拖沓”地道的英語表達。
粘人
粘人可以用兩個單詞來表達: needy/clingy
needy adj. 需要精神支持的;
clingy adj. 過于依賴別人的; (衣服) 緊身的;
A very clingy child can drive parents crazy.
一個特別粘人的孩子會把父母逼瘋的。
再來說說拖沓
procrastinate v. 拖延; 耽擱;
For a parent, dealing with a child who procrastinates can be frustrating and challenging.
對于父母來說,和一個拖拉的孩子打交道是令人沮喪和充滿挑戰(zhàn)的。
除了procrastinate,“拖延”還有一個更口語的說法:
put something off
I want to learn English, but I've been putting it off.
我想學(xué)英語,但是拖呀拖,拖了好久。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂