關(guān)于“乖”這個(gè)字,應(yīng)該用什么樣的英文表達(dá)才比較恰當(dāng)呢?
“乖”我們通常形容小孩子聽(tīng)話或是懂事,不少人的第一反應(yīng)可能是“good boy”或是 “good girl”,用“good”形容小男孩小女孩乖,是完全OK的,但是一定要慎用。一定要結(jié)合語(yǔ)境合理使用這個(gè)單詞。因?yàn)樵谖鞣降奈幕?,老外?huì)把自己喜歡的寵物親切的叫做“good boy”或是 “good girl”。保險(xiǎn)起見(jiàn),可以用這兩個(gè)單詞:attaboy &attagirl
attaboy int.(對(duì)男性表示鼓勵(lì)或欽佩) 好樣的;
attagirl int. 真好,真棒(用于表示對(duì)女人或女孩的鼓勵(lì),同意)
這兩個(gè)單詞都是感嘆詞,比如在下面的例句中:
Attaboy! You’ve done a good job!
好樣的!你干得不錯(cuò)!
如果小朋友比較調(diào)皮搗蛋,你想要說(shuō)服她/他好好表現(xiàn),可以用下面的表達(dá):
Behave yourself/be good
Now sit down and behave yourself. 現(xiàn)在坐下,乖乖的哦!
英文中,還有兩個(gè)單詞用來(lái)表示順從的意思,和中文中的“乖”意思相近。
obedient [??bi?di?nt] adj.順從的; 忠順的; 唯命是從的;
需要特別注意,在西方文化里,obedient暗含 “不管我講不講理你都得聽(tīng)我的”的意思。
如果你形容別人家的孩子 obedient,也要注意語(yǔ)境,否則容易讓人覺(jué)得在罵人——似乎在說(shuō)他們家的孩子像個(gè)傀儡,沒(méi)有主見(jiàn)。
He was very respectful at home and obedient to his parents
他在家里對(duì)父母十分恭敬順從。
amenable adj.順從的;經(jīng)得起檢驗(yàn)的;有責(zé)任的;易控制的;應(yīng)服從的
這個(gè)單詞的服從的對(duì)象多為道理、法律、理智等,而非個(gè)人的意志
He is not amenable to reason.
他不講理。
鑒于在中國(guó),父母的地位通常與部隊(duì)的長(zhǎng)官無(wú)異,這兩個(gè)英語(yǔ)單詞在“乖”這一語(yǔ)境下的辨析讓很多中國(guó)人產(chǎn)生了困惑。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂