為什么英語“捧腹大笑”竟然和縫衣服有關(guān)?
昨天我們分享的關(guān)于貓咪的笑話,有不少粉絲留言說最后一個“Dogs have owners, cats have staff.”實在太過真實生動。哈哈,這些關(guān)于貓咪的段子,相信看完之后你肯定忍不住會笑吧?在英語中,除了 “make sb. laugh” 是逗某人笑的意思外,還有一個非常地道的到表達(dá) “in stitches”. 比如昨天的推文,就可以用這句: These cat jokes are sure to have you in stitches.
in stitches 捧腹大笑; 大笑不止;
In stitches means to laugh so hard that you are not able to control yourself.
捧腹大笑意思就是你笑的太厲害,完全控制不住自己。
這個習(xí)語的來源:
A stitch is a stab of pain. It is generally used to describe a pain in your side from over exertion during exercise. It makes you bend over from pain, much the same as laughing can.
扎一針就會疼。通常用來用來描述運(yùn)動時過度勞累引起的疼痛。它讓你從痛苦地彎下腰,(而彎腰的這個動作)和你笑的很厲害的時候一樣。這個習(xí)語最早出現(xiàn)在莎翁的《第十二夜》。
如何將這個短語用在口語中呢?我們看下下面這些例句哦!
1. The movie had everyone in the theatre in stitches.
這部電影把劇院里的每個人都逗得捧腹大笑。
2. My brother is always coming up with ways to prank our sister. He has me in stitches.
我弟弟總是想方設(shè)法戲弄我們的姐姐。他總是逗得我捧腹大笑。
3. I heard the best joke yesterday. It has me in stitches.
我昨天聽到了最好的笑話。它讓我笑個不停。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂