很早之前,看過一本叫做《天才在左瘋子在右》的書。我記得書有講到一個女孩子,說自己每天接觸到的,看到的都不是人。她將自己的媽媽看成了貓,把自己看成小鼴鼠,將診治她的心理醫(yī)生看作了一只大蜘蛛。雖然這聽似荒誕離奇,但是這個女孩說她看到的這些動物和對應的人之間,在行為模式上有著驚人的相似。
古今中外,我們的語言中,經(jīng)常出現(xiàn)拿動物比作人的現(xiàn)象(如笑面虎,孺子牛等)。而心理學中,也把人的性格分為:老虎型,孔雀型,考拉型,貓頭鷹型,變色龍型。
而英語中,也有很多用動物來形容人的表達。今天我們就來學習下最常見的幾組有關動物的英文地道習語吧!
New Words:
goose n. 鵝;鵝肉;傻瓜
owl n. 貓頭鷹;梟;慣于晚上活動的人
lobster n. 龍蝦;龍蝦肉
sunscreen n.(防曬油中的)遮光劑;防曬霜
No.1
as free as a bird 無拘無束
Travelling makes you feel as free as a bird.
旅行會讓你感到自由得像鳥兒一樣,無拘無束。
Now that her exam is over, she is as free as a bird.
考試結(jié)束后,她變得無拘無束。
No.2
as silly as a goose 非常蠢
You are being as silly as a goose.
你又傻了,呆鵝。
No.3
as wise an owl非常明智
I always listen to my father, he’s as wise as an owl.
我總是聽我爸的話,他和貓頭鷹一樣明智。
No.4
as busy as a bee 忙得團團轉(zhuǎn)
She never has free time anymore, she’s as busy as a bee with work.
她一點自由時間都沒有,工作忙得一塌糊涂。
No.5
as red as a lobster 非常紅、紅得像條龍蝦
Whenever he gets mad, he becomes as red as a lobster.
他一生氣,臉就紅得像龍蝦似的。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂