今天分享的是一個(gè)引人深思的故事。
The Stolen Biscuits [Cookies]
中國(guó)有句古話,叫做:小時(shí)偷針,大時(shí)偷金。說(shuō)的是孩子小時(shí)候的偷竊行為如果不加以管教和制止,會(huì)讓他在成年的時(shí)候走上犯罪的道路。
如果孩子有偷竊的行為改怎么辦呢?處理的方式有很多。但是下面這個(gè)故事里,輔導(dǎo)員在得知孩子的偷竊行為之后并沒(méi)有當(dāng)面指責(zé)或是懲罰。而是想到了另外的辦法,不僅避免了孩子之間的傷害和摩擦,而且讓有偷盜行為的孩子也改邪歸正。
remainder n. (數(shù))余數(shù),殘余;剩余物;其余的人
counsellor n. 顧問(wèn);參贊;輔導(dǎo)員(等于counselor);
resent vt. 怨恨;憤恨;厭惡
protest vi. 抗議;斷言
jack-knife a knife with a blade that folds into its handle 折刀
A small boy at summer camp received a large package of cookies in the mail from his mother. He ate a few, then placed the remainder under his bed. The next day, after lunch, he went to his tent to get a cookie. The box was gone.
That afternoon a camp counsellor, who had been told of the theft, saw another boy sitting behind a tree eating the stolen cookies. "That young man," he said to himself, "must be taught not to steal."
He returned to the group and sought out the boy whose cookies had been stolen. "Billy," he said, "I know who stole your cookies. Will you help me teach him a lesson?"
"Well, yes, but aren't you going to punish him?" asked the puzzled boy.
"No, that would only make him resent and hate you," the counsellor explained. "I want you to call your mother and ask her to send you another box of cookies."
The boy did as the counsellor asked and a few days later received another box of cookies in the mail.
"Now," said the counsellor, "the boy who stole your cookies is down by the lake. Go down there and share your cookies with him."
"But," protested the boy, "he's the thief."
"I know . But try it--see what happens."
Half an hour later the camp counsellor saw the two come up the hill, arm in arm. The boy who had stolen the cookies was earnestly trying to get the other to accept his jack-knife in payment for the stolen cookies, and the victim was just as earnestly refusing the gift from his new friend, saying that a few old cookies weren't that important anyway.
夏令營(yíng)的一個(gè)小男孩收到了他母親寄來(lái)的一大包餅干。他吃了幾口,然后把剩下的放在床下。第二天午飯后,他去帳篷里那餅干,發(fā)現(xiàn)盒子不見(jiàn)了。
那天下午,營(yíng)地輔導(dǎo)員就知道了偷餅干的事情。正巧他看見(jiàn)一個(gè)男孩坐在樹后,吃偷來(lái)的餅干。“這個(gè)小伙子,”他自言自語(yǔ)道,“必須教他不要偷東西”
他回到團(tuán)里去找到那個(gè)餅干被偷的男孩。“比利,”他說(shuō),“我知道誰(shuí)偷了你的餅干。你能幫我給他一個(gè)教訓(xùn)嗎?”
“嗯,好的-但你不打算懲罰他嗎?”困惑的男孩問(wèn)道。
“不,那只會(huì)讓他怨恨和討厭你,”輔導(dǎo)員解釋道。我要你給你媽媽打個(gè)電話,讓她再給你寄一盒餅干。
男孩照著輔導(dǎo)員的要求去做,幾天后又收到了一盒餅干。
“現(xiàn)在,”輔導(dǎo)員說(shuō),“偷你餅干的男孩在湖邊。去那和他一起分享你的餅干。”
“但是,”男孩抗議道,“他是小偷。”
“我知道。但是試試看——看看會(huì)發(fā)生什么。
半小時(shí)后,營(yíng)地輔導(dǎo)員看到他們兩人手挽著手上了山。那個(gè)偷了餅干的男孩很真誠(chéng)地想讓對(duì)方接受他的道歉并償還偷來(lái)的餅干。而受害者也同樣真誠(chéng)地拒絕了新朋友送的禮物,他說(shuō)幾塊舊餅干并不那么重要。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂