英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

一種破紀(jì)錄的新型太陽能電池板

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年05月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Today, the world is grappling with more than just the climate crisis, and yet even now, in the face of a global pandemic, scientists are marching on with renewable solutions.

現(xiàn)在全世界要應(yīng)對的不只有氣候危機(jī)。即使現(xiàn)在全球面臨疫情,科學(xué)家也在推進(jìn)可再生能源解決方案。

Just this month, no less than three records have been broken in solar panel efficiency. The first and the second were achieved by scientists in the United States at the National Renewable Energy Laboratory (NREL).

就在本月,在太陽能電池板效率方面有多達(dá)三項(xiàng)紀(jì)錄被打破了。前兩項(xiàng)紀(jì)錄是國家可再生能源實(shí)驗(yàn)室的美國科學(xué)家打破的。

一種破紀(jì)錄的新型太陽能電池板

Their unique "six-junction" solar cell has unprecedented energy conversion, turning intensified light into electricity at 47.1 percent efficiency - the most efficient in the world under concentrated light conditions. This record beat the previous contender established just a couple of years ago by one percent.

他們獨(dú)特的“六結(jié)”太陽能電池能進(jìn)行前所未有的能量轉(zhuǎn)換,強(qiáng)光與電能的轉(zhuǎn)換效率是47.1%,是聚光條件下的全球最高效率。這個紀(jì)錄比幾年前的紀(jì)錄高出一個百分點(diǎn)。

"This device really demonstrates the extraordinary potential of multijunction solar cells," says John Geisz who works at NREL.

在國家可再生能源實(shí)驗(yàn)室工作的John Geisz說:“這個設(shè)備真的展示了多結(jié)太陽能電池的非凡潛力。”

The achievement was helped by concentrating sunlight until it was a sizzling 143 times more intense. But even under the illumination of a single Sun, the solar cell is better than any other.

這是通過聚光使光照強(qiáng)度達(dá)到143倍實(shí)現(xiàn)的。但即使在不聚光的情況下,這種太陽能電池也比其他的要好。

This is the second record broken - the team tested another version of their six-junction cell without concentrating the light, and achieved an unprecedented 39.2 percent efficiency.

下面說說第二項(xiàng)被打破的記錄,該團(tuán)隊(duì)在不聚光的情況下測試了另一種六結(jié)太陽能電池,效率達(dá)到了前所未有的39.2%。

Essentially this means that even more of the Sun's energy can now be converted into electricity.

基本上這就意味著現(xiàn)在有更多的太陽能可以被轉(zhuǎn)換成電能了。

The third record broken this month, for instance, was achieved by something called a tandem cell. This is a device, only a few micrometres thick, that combines two different semiconductors, one for the visible parts of the light spectrum and the other for infrared light.

比如本月打破的第三項(xiàng)紀(jì)錄是利用疊層電池實(shí)現(xiàn)的。這個設(shè)備只有幾微米厚,結(jié)合了兩種不同的半導(dǎo)體,一種用于光譜的可見部分,另一種用于紅外線。

Engineers from the German research centre Helmholtz-Zentrum Berlin created a new kind of tandem cell made from stacked silicon and perovskite with a certified efficiency of 24.16 percent.

德國研究中心亥姆霍茲柏林中心的工程師創(chuàng)造了一種新的疊層電池,由硅和鈣鈦礦疊層制成,認(rèn)證效率為24.16%。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市濱江公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦