英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

圖坦卡蒙是不是埋在別人的墳?zāi)估?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Was Tutankhamun buried in someone else’s grave? A British archaeologist thinks so

圖坦卡蒙是不是埋在別人的墳?zāi)估?一位英國(guó)考古學(xué)家是這么認(rèn)為的

A Tutankhamun expert is now arguing that the boy king was buried in someone else’s grave.

一位圖坦卡蒙專家現(xiàn)在認(rèn)為,這位少年法老被埋葬在別人的墳?zāi)估铩?/p>

This is because some of the statues in the tomb depict him as feminine and having breasts.

這是因?yàn)閴災(zāi)怪械囊恍┑裣癜阉枥L成女性,有乳房。

British archaeologist Nicholas Reeves thinks that visitors to the London-based Tutankhamun exhibition aren’t seeing objects that were designed for Tut and his journey into the afterlife.

英國(guó)考古學(xué)家尼古拉斯·里夫斯認(rèn)為,來(lái)到倫敦圖坦卡蒙展覽的參觀者看到的并不是為圖坦卡蒙和他的來(lái)世之旅而設(shè)計(jì)的物品。

圖坦卡蒙是不是埋在別人的墳?zāi)估?

Instead, the renowned archaeologist thinks a lot of the ornate objects in the burial chamber were originally made for Egyptian queen Nefertiti.

相反,這位著名的考古學(xué)家認(rèn)為,墓室里的許多裝飾華麗的物品最初是為埃及女王奈費(fèi)爾蒂蒂制作的。

This sensational claim suggests that those who have been fearing the ‘Tutankhamun curse’ should actually be fearing Nefertiti instead.

這一聳人聽聞的說(shuō)法表明,那些一直擔(dān)心“圖坦卡蒙詛咒”的人實(shí)際上應(yīng)該擔(dān)心的是奈費(fèi)爾蒂蒂。

According to The Guardian, Reeves thinks that the vast amount of gold in the tomb dazzled archaeologists so much that they didn’t dig deeper into other theories about the boy king’s chamber.

據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,里夫斯認(rèn)為墓穴中大量的黃金讓考古學(xué)家們眼花繚亂,以至于他們沒有深入挖掘關(guān)于少年國(guó)王墓室的其他理論。

The 3,000-year-old tomb was discovered by archaeologist Howard Carter in 1922. Inside, they found a bounty of treasures from golden ornaments to grand statues and alabaster jars.

1922年,考古學(xué)家霍華德·卡特發(fā)現(xiàn)了這座有3000年歷史的古墓。在里面,他們發(fā)現(xiàn)了大量的珍寶,從金飾到宏偉的雕像和雪花石膏瓶。

Some experts think that Tut’s burial chamber is actually just part of Nefertiti’s tomb. They believe the Egyptian Queen is buried in a separate chamber behind one of the walls surrounding Tut.

一些專家認(rèn)為圖坦卡蒙的墓室實(shí)際上只是奈費(fèi)爾提蒂陵墓的一部分。他們認(rèn)為埃及女王被埋葬在環(huán)繞圖特的一堵墻后面的一個(gè)單獨(dú)的房間里。

Reeves argues that even the golden death mask on the boy king was originally made for Nefertiti because of its feminine features.

里夫斯認(rèn)為,即使是《少年法老》中的金色死亡面具最初也是為奈費(fèi)爾蒂蒂制作的,因?yàn)樗哂信蕴卣鳌?/p>

He thinks the mask may have been adapted to be more suitable along with other amendments in the chamber.

他認(rèn)為面具可能已經(jīng)被修改得更適合與其他修正室。

圖坦卡蒙是不是埋在別人的墳?zāi)估?

It was common in ancient Egypt for funeral art to be recycled, largely because it was so expensive.

在古埃及,喪葬藝術(shù)被回收是很常見的,主要是因?yàn)樗F了。

This was one of the reasons why Reeves argued that Tut’s final resting place “looks like it began life as a queen’s tomb.”

這就是為什么里夫斯認(rèn)為圖坦卡蒙最后的安息之地“看起來(lái)像是女王的墳?zāi)?rdquo;的原因之一。

Tutankhamun is also thought to have died suddenly at 19, so funeral arrangements may have been rushed.

圖坦卡蒙也被認(rèn)為在19歲時(shí)突然去世,所以葬禮的安排可能是倉(cāng)促的。

Reeves began to put his theory together after seeing a 3D scan of the tomb and spotting that it may have been laid out for a queen.

里夫斯在看到墳?zāi)沟?D掃描圖并發(fā)現(xiàn)它可能是為女王而擺放的之后,開始把他的理論整合在一起。

An Italian study accessed hidden cavities within the tomb and concluded there was nothing to find.

意大利的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)了墓穴中隱藏的洞穴,結(jié)論是沒有發(fā)現(xiàn)任何東西。

However, experts have argued more recently that the scans were out of sync with other independent surveys and could be wrong.

然而,專家們最近指出,這些掃描結(jié)果與其他獨(dú)立調(diào)查結(jié)果不一致,可能是錯(cuò)誤的。

The Egyptian government has declared that there is no evidence of hidden chambers in Tut’s tomb.

埃及政府宣布,沒有證據(jù)表明圖坦卡蒙的墳?zāi)怪杏忻苁摇?/p>

This led people to withdraw support for Reeves but he is sticking with his beliefs.

這導(dǎo)致人們不再支持里維斯,但他堅(jiān)持自己的信仰。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思威海市御品豪庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦