研究表明:消滅恐龍的小行星,擁有100億顆原子彈的威力
Scientists have unveiled stunning new research that sheds light on the 24 hours that followed the asteroid impact that wiped out the dinosaurs.
科學(xué)家公布了一項(xiàng)令人震驚的新研究,揭示了小行星撞擊地球后24小時(shí)內(nèi)恐龍滅絕的真相。
The asteroid strike 66 million years ago has been compared to the power of 10 billion atomic bombs.
6600萬(wàn)年前的小行星撞擊地球的威力堪比100億顆原子彈。
An international team of scientists led by the University of Texas at Austin examined hundreds of feet of rocks that filled the Chicxulub impact crater within the first 24 hours after impact. The Chicxulub crater is located offshore from Mexico’s Yucatan Peninsula.
由德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校(University of Texas at Austin)領(lǐng)導(dǎo)的一個(gè)國(guó)際科學(xué)家團(tuán)隊(duì)對(duì)奇克蘇魯伯隕石坑(Chicxulub impact crater)在撞擊后24小時(shí)內(nèi)填滿的數(shù)百英尺深的巖石進(jìn)行了研究。希克蘇魯伯隕石坑位于墨西哥尤卡坦半島的近海。
Scientists explain that the asteroid sparked wildfires, triggered tsunamis and launched sulfur into the atmosphere, blocking out the sun.
科學(xué)家解釋說(shuō),這顆小行星引發(fā)了野火,引發(fā)海嘯,并向大氣中發(fā)射硫磺,擋住了太陽(yáng)。
The asteroid strike is described as a “short-lived” regional inferno followed by a global cooling that killed off the dinosaurs.
小行星撞擊地球被描述為“短暫的”區(qū)域性地獄,隨后全球變冷導(dǎo)致恐龍滅絕。
“We fried them and then we froze them,” said Sean Gulick, a research professor at the University of Texas Institute for Geophysics (UTIG) at the Jackson School of Geosciences, in a statement. “Not all the dinosaurs died that day, but many dinosaurs did.”
杰克遜地球科學(xué)學(xué)院德克薩斯大學(xué)地球物理研究所(UTIG)的研究教授肖恩·古力克(Sean Gulick)在一份聲明中說(shuō):“我們先是被炸了,然后被冷凍起來(lái)。不是所有的恐龍都是那天死的,但確實(shí)很多恐龍都死了。”
Charcoal and pieces of rock from the ensuing tsunami’s backflow were discovered, although sulfur was notably absent, according to researchers. The absence of sulfur indicates that the asteroid impact “vaporized” rocks forming sulfate aerosols in the atmosphere, according to the scientists.
研究人員稱,在隨后的海嘯回流中,人們發(fā)現(xiàn)了木炭和巖石碎片,但明顯沒(méi)有硫??茖W(xué)家稱,沒(méi)有硫表明小行星撞擊“蒸發(fā)”了在大氣中形成硫酸鹽氣溶膠的巖石。
“The real killer has got to be atmospheric,” Gulick said in the statement. “The only way you get a global mass extinction like this is an atmospheric effect.”
“真正的殺手必須是大氣,”古力克在聲明中說(shuō)。“全球大規(guī)模滅絕的唯一途徑,就是大氣效應(yīng)。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)寶星中心英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群