研究表明,做家務(wù)可以大大降低“早死”的風(fēng)險(xiǎn)
Doing light physical activity such as cooking or washing dishes each day is enough to substantially lower the risk of early death, a study suggests.
一項(xiàng)研究表明,每天做一些輕微的體育活動(dòng),如做飯或洗碗,就足以大大降低早死的風(fēng)險(xiǎn)。
Researchers say people can raise their chances of living a longer life by moving just a little bit more and sitting a little less.
研究人員說,人們可以通過多動(dòng)一點(diǎn),少坐一點(diǎn)來增加長(zhǎng)壽的機(jī)會(huì)。
In the study, led by the Norwegian School of Sport Sciences, deaths fell steeply as levels of light-intensity activity increased — with every minute up to five hours offering additional benefits for a person’s wellbeing.
在挪威體育科學(xué)學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)的這項(xiàng)研究中,隨著光強(qiáng)度活動(dòng)水平的提高,死亡人數(shù)急劇下降——每分鐘最多五小時(shí)的光強(qiáng)度活動(dòng)對(duì)一個(gè)人的健康有額外的好處。
When the intensity of physical activity increased to a moderate level, a similarly steep decrease in deaths occurred up to a plateau of just 24 minutes a day. Moderate-intensity activities include brisk walking, vacuuming or mowing the lawn.
當(dāng)體力活動(dòng)強(qiáng)度增加到中等水平時(shí),死亡率也會(huì)出現(xiàn)類似的急劇下降,最高可達(dá)每天24分鐘。中等強(qiáng)度的活動(dòng)包括快步走、吸塵或修剪草坪。
In contrast, the study found that sitting for 9.5 hours or more each day was linked with a significantly higher risk of death.
相反,研究發(fā)現(xiàn)每天坐9.5小時(shí)或更長(zhǎng)時(shí)間與死亡風(fēng)險(xiǎn)顯著較高相關(guān)。
‘Do something’
“那應(yīng)該做點(diǎn)什么呢”
Researchers from the University of Leicester reviewed eight previous studies involving 36,383 adults aged 40 or over, who wore trackers.
萊斯特大學(xué)的研究人員回顧了8項(xiàng)以前的研究,其中包括36383名40歲或以上的成年人,他們都戴著追蹤器。
Their health was monitored for an average of 5.8 years, during which time 2,149 died.
他們的健康被平均監(jiān)測(cè)了5.8年,期間有2149人死亡。
“These findings really reinforce the saying ‘Doing something is better than doing nothing,” said Dr. Charlotte Edwardson, an associate professor at the university.
大學(xué)副教授夏洛特·愛德華森博士說:“這些發(fā)現(xiàn)確實(shí)強(qiáng)化了這樣一句話:‘做點(diǎn)事總比什么都不做強(qiáng)’。
“They show that physical activity of any intensity lowers the risk of death.”
“表明任何強(qiáng)度的體力活動(dòng)都會(huì)降低死亡的風(fēng)險(xiǎn)。”
If you’re someone who doesn’t achieve the recommended levels of moderate-intensity physical activity, Edwardson said, then “pottering around more at work or at home and just generally being on your feet more, will still be beneficial.”
愛德華森說,如果你的身體活動(dòng)沒有達(dá)到中等強(qiáng)度的推薦水平,那么“在工作或家里多轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),多站著活動(dòng)活動(dòng),仍然是有益的。”
Professor Thomas Yates, also from the University of Leicester, described the results as “fantastic.”
同樣來自萊斯特大學(xué)的托馬斯·耶茨教授將研究結(jié)果描述為“美妙的”。
“It has previously been widely assumed that more is better in terms of physical activity for health,” he said.
他說:“以前人們普遍認(rèn)為,為了健康,身體活動(dòng)越多越好。”
“However, this study suggests health may be optimized with just 24 minutes per day of brisk walking or other forms of moderate-intensity physical activity.”
然而,這項(xiàng)研究表明,每天僅需24分鐘的快步走,或其他形式的中等強(qiáng)度的體力活動(dòng),就可以優(yōu)化健康狀況。
The findings are published in the BMJ.
研究結(jié)果發(fā)表在英國(guó)醫(yī)學(xué)雜志上。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市永安花苑南區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群