新的研究表明,火星曾經(jīng)溫暖多雨
Scientists have learned a lot about Mars in recent years, and based on observations from the fancy hardware NASA has sent to the Red Planet, we know that it once held far more water than we see today.
近幾年來(lái),科學(xué)家們對(duì)火星有了很多了解,根據(jù)美國(guó)國(guó)家航空航天局(NASA)發(fā)送給這顆紅色星球的奇特儀器的觀測(cè)結(jié)果,我們知道它曾經(jīng)擁有的水比我們今天看到的要多得多。
But knowing there was lots of water (or at least abundant ice) on Mars long ago doesn’t necessarily tell us what the climate was like.
但知道很久以前火星上有很多水(或者至少是豐富的冰),并不一定能告訴我們當(dāng)時(shí)的氣候是怎樣的。
Without a time machine, we can’t know exactly what ancient Mars looked like, but researchers have come up with a pretty solid guess.
沒(méi)有時(shí)間機(jī)器,我們無(wú)法確切地知道古代火星是什么樣子的,但研究人員得出了一個(gè)相當(dāng)可靠的猜測(cè)。
Using data from NASA’s CRISM spectrometer and the Curiosity rover, scientists have a good idea of what kinds of minerals are present in the Martian soil. And using various areas of Earth as analogs, they can observe the conditions that caused similar mineral deposition patterns on our planet and assume that similar climates were responsible for their formation on Mars as well.
利用美國(guó)宇航局CRISM光譜儀和好奇號(hào)探測(cè)器的數(shù)據(jù),科學(xué)家們對(duì)火星土壤中存在的礦物質(zhì)有了很好的了解。利用地球的不同區(qū)域作為類(lèi)似物,他們可以觀察到在我們的星球上造成類(lèi)似礦物沉積模式的條件,并假設(shè)類(lèi)似的氣候也是它們?cè)诨鹦巧闲纬傻脑颉?/p>
At the Goldschmidt Geochemistry Conference in Barcelona this week, Purdue University professor Briony Horgan announced the findings of a new research effort that draws comparisons between the climate of present-day Earth with that of ancient Mars.
在本周于巴塞羅那舉行的戈德施密特地球化學(xué)會(huì)議上,普渡大學(xué)教授布里奧尼·霍根宣布了一項(xiàng)新的研究成果,該研究將當(dāng)今地球的氣候與古代火星的氣候進(jìn)行了比較。
“Our study of weathering in radically different climate conditions such as the Oregon Cascades, Hawaii, Iceland and other places on Earth, can show us how climate affects pattern of mineral deposition like we see on Mars,” Horgan said.
霍根說(shuō):“我們對(duì)俄勒岡瀑布、夏威夷、冰島和地球上其他地方等極端不同氣候條件下的風(fēng)化作用的研究,可以向我們展示氣候如何影響我們?cè)诨鹦巧峡吹降牡V物沉積模式。”
“This leads us to believe that on Mars 3 to 4 billion years ago, we had a general slow trend from warm to cold, with periods of thawing and freezing.”
“這讓我們相信,在30億到40億年前的火星上,我們經(jīng)歷了一個(gè)從溫暖到寒冷的緩慢過(guò)程,有解凍和凍結(jié)的時(shí)期。”
The study dives deep into the nuances of various mineral deposits such as silica, which the scientists believe hints at melting ice. This suggests that the planet had some ups and downs with regard to temperature, with warm periods characterized by occasional rains and then colder periods where everything was frozen.
這項(xiàng)研究深入研究了各種礦藏的細(xì)微差別,比如科學(xué)家們認(rèn)為有跡象表明冰層正在融化的二氧化硅。這表明,地球在溫度方面有一些起伏,溫暖的時(shí)期以偶爾下雨為特征,然后是寒冷的時(shí)期,所有的東西都被凍結(jié)了。
Mars today is frigid compared to Earth, and that’s largely owed to the fact that the planet’s atmosphere has been almost entirely stripped away.
今天的火星與地球相比是寒冷的,這很大程度上是由于這個(gè)星球的大氣層幾乎完全被剝奪了。
Billions of years ago, the planet is thought to have had a much more robust atmosphere that would have aided in it retaining heat.
數(shù)十億年前,人們認(rèn)為這顆行星的大氣層要活躍得多,有助于它保持熱量。
A temperate climate with rain and flowing water certainly sounds like a recipe for life as we know it, but we may have to wait and see what the Mars 2020 rover has to say about that once it arrives in early 2021.
氣候溫和,雨水充足,水流湍急,這聽(tīng)起來(lái)就像我們所知道的生命之道,但我們可能要等一等,看看2020年火星探測(cè)器2021年初抵達(dá)火星后會(huì)說(shuō)些什么。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思孝感市萬(wàn)錦城(仙女湖路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群