英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

科學(xué)家現(xiàn)在可以用智能手機操縱大腦

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Scientists can now manipulate brains using smartphones: study

研究:科學(xué)家現(xiàn)在可以用智能手機操縱大腦

Mind control has never been so high-tech.

精神控制從來沒有如此高科技。

Scientists have created a tiny, smartphone-controlled brain implant capable of selectively manipulating brain cell circuits — and uncovering neurological problems, such as Parkinson’s, Alzheimer’s, addiction and depression, a new study finds.

一項新的研究發(fā)現(xiàn),科學(xué)家們發(fā)明了一種小型的智能手機控制的大腦植入物,能夠選擇性地操縱腦細胞回路,并發(fā)現(xiàn)神經(jīng)系統(tǒng)問題,如帕金森氏癥、老年癡呆癥、成癮和抑郁。

A team of engineers with the Korea Advanced Institute of Science and Technology and neuroscientists from the University of Washington published their joint research Monday in the journal Nature Biomedical Engineering.

周一,由韓國先進科學(xué)技術(shù)研究院和華盛頓大學(xué)神經(jīng)科學(xué)家組成的一個工程師團隊在《自然生物醫(yī)學(xué)工程》雜志上發(fā)表了他們的聯(lián)合研究成果。

研究:科學(xué)家現(xiàn)在可以用智能手機操縱大腦

“We are eager to use the device for complex pharmacological studies, which could help us develop new therapeutics for pain, addiction and emotional disorders,” says University of Washington professor Michael Bruchas.

華盛頓大學(xué)教授MichaelBruchas說:“我們迫切希望將該設(shè)備用于復(fù)雜的藥理學(xué)研究,這將有助于我們開發(fā)出治療疼痛、成癮和情緒障礙的新療法。”

Using “Lego-like replaceable drug cartridges and powerful Bluetooth” energy, the tech works by targeting specific neurons using drugs and light, Science Daily reports. The replaceable cartridges allow the same brain circuits to be studied for months.

據(jù)《科學(xué)日報》報道,這項技術(shù)利用“類似樂高的可更換藥物盒和強大的藍牙”能量,利用藥物和光鎖定特定的神經(jīng)元。可更換的墨盒可以讓相同的大腦回路被研究幾個月。

The tech has only been studied in mice so far, with the implant inserted into the rodents’ brains via a hair-thin probe. Scientists then controlled the implant with their smartphone, changing drug quantities and light sequencing with the touch of a finger and manipulating the mice’s movement for over a month.

到目前為止,這項技術(shù)只在老鼠身上進行了研究,植入物通過一根細毛探針插入嚙齒動物的大腦。然后,科學(xué)家們用他們的智能手機控制植入物,用手指觸摸改變藥物數(shù)量和光序列,并控制老鼠的運動一個多月。

Previously, the most cutting-edge neuroscience tech required bulky metal tubes and optic fibers that caused brain lesions and didn’t last as long.

以前,最尖端的神經(jīng)科學(xué)技術(shù)需要笨重的金屬管和光纖,它們會導(dǎo)致大腦損傷,而且持續(xù)時間不長。

“This revolutionary device is the fruit of advanced electronics design and powerful micro- and nanoscale engineering,” says KAIST professor Jae-Woong Jeong.

凱斯特教授JaeWoong-jeong說:“這一革命性的設(shè)備是先進電子設(shè)計和強大的微型和納米級工程的成果。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市流星苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦