一位名叫索菲亞的機(jī)器人創(chuàng)造了歷史,成為全球首個(gè)被賦予公民權(quán)的機(jī)器人。
Saudi Arabia on Wednesday offered citizenship to the robot, designed by entrepreneur David Hanson.
上周三,沙特阿拉伯授予這位機(jī)器人公民權(quán)。機(jī)器人索菲亞是由企業(yè)家大衛(wèi)-哈德森設(shè)計(jì)的。
Journalist Andrew Ross Sorkin made the announcement at the tail end of an interview with Sophia at The Future Investment Initiative in Riyadh, Saudi Arabia.
在沙特首都利雅得舉行的未來(lái)投資倡議會(huì)議上,記者安德魯-羅斯-索爾金對(duì)索菲亞進(jìn)行了采訪。采訪快結(jié)束時(shí),他宣布了這一消息。
“We just learned, Sophia, I hope you’re listening to me, that you have been now awarded what is going to be the first Saudi citizenship for a Robot,” he said to applause from the audience.
他說(shuō):“我們剛剛得知,索菲亞,我希望你在聽(tīng)我說(shuō)話。你成為沙特歷史上首個(gè)被賦予公民權(quán)的機(jī)器人。”觀眾中爆發(fā)出掌聲。
Sophia responded, without missing a beat: “I want to thank very much the kingdom of Saudi Arabia.”
索菲亞平靜地回答說(shuō):“我非常感謝沙特阿拉伯王國(guó)。”
“I am very proud and honored for this unique distinction. This is historical to be the first robot in the world to be recognized with a citizenship,” the robot said.
索菲亞說(shuō):“獲此獨(dú)一無(wú)二的殊榮,我深感自豪與榮幸。成為世界上首個(gè)被賦予公民權(quán)的機(jī)器人,這是歷史性的時(shí)刻。”
The particulars of the citizenship were not discussed, and it’s not clear if Sophia will have the same rights as a human Saudi Arabian citizen.
會(huì)上沒(méi)有談到公民權(quán)的細(xì)節(jié),索菲亞是否與沙特公民享有完全相同的權(quán)利尚不清楚。
Sorkin said at the end of the interview that he was “overwhelmed” by his conversation with Sophia. 索爾金在采訪結(jié)束時(shí)說(shuō),與索菲亞的對(duì)話讓他受到很大的震撼。
The pair discussed the future of artificial intelligence, which Sophia said it wants to use to “help humans live a better life.”
他與機(jī)器人談?wù)摿巳斯ぶ悄艿奈磥?lái)。索菲亞說(shuō),它想使用人工智能“幫助人類生活得更好”。
Sophia showed off an expressive face, which it said it needs to be able “to live and work with humans.”
索菲亞向眾人展示了豐富的面部表情,表示自己需要能夠“和人類一起工作生活”。
“I need to express emotions to understand humans and build trust with people,” the robot told Sorkin.
索菲亞告訴索爾金說(shuō):“我需要能夠表達(dá)感情,以理解人類,與人類建立信任。”
Sorkin echoed concerns previously raised by Elon Musk that artificial intelligence could be dangerous if it were to go rogue and turn on humanity.
索爾金回應(yīng)了之前伊隆-馬斯克的擔(dān)憂。馬斯克擔(dān)心,人工智能如果失去控制,攻擊人類,會(huì)非常危險(xiǎn)。
But Sophia insisted it wanted to use artificial intelligence only to "help humans live a better life."
但索菲亞堅(jiān)持說(shuō),只想利用人工智能“幫助人類生活得更好”。
"I will do my best to make the world a better place," it said.
它說(shuō):“我將盡全力幫助世界變得更美好。”
Sophia tried to dispell Sorkins' fears of a "bad future," insisting that AI is "designed around human values like wisdom, kindness, compassion."
索菲亞試圖打消索爾金對(duì)“糟糕的未來(lái)”的擔(dān)憂,堅(jiān)持說(shuō)“人工智能是圍繞人的價(jià)值設(shè)計(jì)的,比如智慧、友善和同情。”
It accused him of "reading too much Elon Musk," and said, "don't worry, if you're nice to me, I'll be nice to you. Treat me as a smart input-output system."
它指責(zé)索爾金“過(guò)度解讀了伊隆-馬斯克”,說(shuō)道:“不必?fù)?dān)心,如果你對(duì)我好,我也會(huì)對(duì)你好。把我看成一個(gè)智能的輸入輸出系統(tǒng)就可以。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市廣元路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群