英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 故事與詩歌 >  內容

「故事與詩歌」The Crying Prince (Excerpt)

所屬教程:故事與詩歌

瀏覽:

2018年06月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The Crying Prince (Excerpt)

Oscar Wilde

The eyes of the Happy Prince were filled with tears, and tears were running down his golden cheeks. His face was so beautiful in the moonlight that the little Swallow was filled with pity.

"Who are you?" he said.

"I am the Happy Prince."

"Why are you weeping then?" asked the Swallow, "you have quite drenched me."

"When I was alive and had a human heart," answered the statue, "I did not know what tears were, for I lived in the Palace of Sans-Souci, where sorrow is not allowed to enter. In the daytime I played with my companions in the garden, and in the evening I led the dance in the Great Hall. Round the garden ran a very lofty wall, but I never cared to ask what lay beyond it, everything about me was so beautiful. My courtiers called me the Happy Prince, and happy indeed I was, if pleasure be happiness. So I lived, and so I died. And now that I am dead they have set me up here so high that I can see all the ugliness and all the misery of my city, and though my heart is made of lead yet I cannot choose but weep."

(from The Happy Prince)

哭泣的王子(節(jié)選)

奧斯卡·王爾德

快樂王子的眼中噙滿了淚水,淚珠從他金色的臉頰滑落。王子的臉在月光下美麗無比,小燕子頓生憐憫之心。

"你是誰?"燕子問道。

"我是快樂王子。"

"那你為什么要哭呢?"燕子又問,"你的淚水都快把我澆透了。"

"當我還活著的時候,有一顆人的心,"雕像答道,"我并不知道眼淚是什么,因為那時我在無憂宮里生活,那是個沒有憂愁的地方。白天我和伙伴們在花園里玩耍,晚上我在大廳里領舞?;▓@四周有一堵很高的墻,可我從不關心圍墻之外有什么,我身邊的一切是那樣的美好。我的侍從們都叫我快樂王子。的確,如果歡愉就是快樂的話,那我真是快樂無比。我就這樣活著,也這樣死去了。而現(xiàn)在我死了,他們把我高高地立在這兒,使我能看見我的城邦中所有的丑惡和貧苦,雖然我的心是鉛做的,但我還是忍不住要哭。"

--選自《快樂王子》

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鷹潭市康橋名居英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦