BBC news with Neil Nunes.
尼爾·努恩斯為您播報BBC新聞。
Russia's Prime Minister Dmitry Medvedev has described President Obama's new sanctions against the country as anti-Russian death roads. Washington has expelled 35 Russian diplomats after allegations that Moscow used cyber-attacks to interfere in the US presidential election. The Kremlin denies any involvement in hacking.
俄羅斯總理梅德韋杰夫稱美國總統(tǒng)奧巴馬對俄羅斯的制裁將會以反俄而終結(jié)。俄羅斯涉嫌利用網(wǎng)絡(luò)攻擊干擾美國大選,華盛頓以此為由,驅(qū)逐了35位俄羅斯外交官。克里姆林宮否認參與黑客攻擊。
A nation-wide ceasefire that came into effect overnight between the Syrian government and rebel factions appears to be holding across most of the country although some clashes have been reported. A number of groups including Islamic state are excluded from the deal.
雖然仍有關(guān)于敘利亞政府和反對派之間的沖突報道,但是,在一夜之間,關(guān)于敘利亞政府和反對派的?;饏f(xié)議在全國范圍內(nèi)生效。但伊斯蘭國等組織并未簽署此協(xié)議。
China has accused one of its former spy chiefs of corruption. Ma Jian is alleged to have taken bribes and helped businesses run by his relatives. He's the latest target of China's anti-corruption campaign.
內(nèi)地大規(guī)模反間諜活動的負責人馬健被控告。馬建涉嫌接受賄賂同時利用職權(quán)之便幫助親屬管理企業(yè)。馬建是中國反腐敗運動的落馬的最新的目標。
At least seven workers in a coal mine in eastern India have been killed after a huge mound of earth caved in on them. Some 15 others are believed to be trapped.
印度東部一煤礦礦井坍塌,導(dǎo)致至少7人死亡,15人被困。
The British government has distanced itself from highly critical remarks about Israel made by the US Secretary of State John Kerry. Earlier this week Mr.Kerry described Benjamin Netanyahu's government as the most right wing in Israel's history and accused it of jeopardizing the peace process.
美國國務(wù)卿約翰·克里對以色列予以強烈的批評,對于英國政府表示擔憂。本周早些時候,克里表示內(nèi)塔尼亞胡領(lǐng)導(dǎo)的政府是以色列的歷史“最右翼”的政府,并指責它危及和平進程。
An appeals court in Argentina is to reopen an investigation into whether the former president Cristina Fernandez de Kirchner was involved in covering up the bombing of a Buenos Aires Jewish center in 1994. Argentina's courts hold Iran responsible for the attack in which 85 people died.
阿根廷上訴法院重新調(diào)查前總統(tǒng)克里斯蒂娜是否掩蓋了1994年的布宜諾斯艾利斯猶太中心的爆炸真相。阿根廷聯(lián)邦檢察官于10月正式起訴前伊朗政府,罪名是在1994年策劃以炸彈襲擊該國首都的一所猶太人社區(qū)中心,事件造成85人死亡。
The billionaire philanthropist Bill Gates has warned that the world's health systems could not currently cope with a major epidemic of a deadly disease such as flu. Mr. Gates, whose charity provides vaccines to developing countries, told the BBC the recent Ebola and Zika outbreaks had shown the world was vulnerable. BBC news.
億萬富翁慈善家比爾·蓋茨警告,全球衛(wèi)生系統(tǒng)不能應(yīng)對流感等一些重大的疾病。蓋茨的慈善機構(gòu)為發(fā)展中國家提供疫苗。蓋茨告訴BBC,近期的埃博拉以及塞卡病毒表明,世界非常的脆弱。BBC新聞。
BBC news with Neil Nunes.
Russia's Prime Minister Dmitry Medvedev has described President Obama's new sanctions against the country as anti-Russian death roads. Washington has expelled 35 Russian diplomats after allegations that Moscow used cyber-attacks to interfere in the US presidential election. The Kremlin denies any involvement in hacking.
A nation-wide ceasefire that came into effect overnight between the Syrian government and rebel factions appears to be holding across most of the country although some clashes have been reported. A number of groups including Islamic state are excluded from the deal.
China has accused one of its former spy chiefs of corruption. Ma Jian is alleged to have taken bribes and helped businesses run by his relatives. He's the latest target of China's anti-corruption campaign.
At least seven workers in a coal mine in eastern India have been killed after a huge mound of earth caved in on them. Some 15 others are believed to be trapped.
The British government has distanced itself from highly critical remarks about Israel made by the US Secretary of State John Kerry. Earlier this week Mr.Kerry described Benjamin Netanyahu's government as the most right wing in Israel's history and accused it of jeopardizing the peace process.
An appeals court in Argentina is to reopen an investigation into whether the former president Cristina Fernandez de Kirchner was involved in covering up the bombing of a Buenos Aires Jewish center in 1994. Argentina's courts hold Iran responsible for the attack in which 85 people died.
The billionaire philanthropist Bill Gates has warned that the world's health systems could not currently cope with a major epidemic of a deadly disease such as flu. Mr. Gates, whose charity provides vaccines to developing countries, told the BBC the recent Ebola and Zika outbreaks had shown the world was vulnerable. BBC news.