Made up false stories are polluting people`s Facebook timelines and Twitter streams.
捏造的假消息在污染人們的臉譜時(shí)間表以及推特信息流
And getting worse. Even President Obama is raising the alarm.
事情愈發(fā)嚴(yán)重。甚至奧巴馬總統(tǒng)都發(fā)出了警報(bào)。
BARACK OBAMA, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: If we are not serious about facts and what`s true and what`s not -- then, we have problems.
美國總統(tǒng)奧巴馬:如果我們不能嚴(yán)肅對(duì)待事實(shí)以及事實(shí)的真假,那么我們就要面臨問題了。
STELTER: These problems are not brand new, but they`re becoming a lot more prevalent.
記者:這些問題并不是新的問題,但是它們變得愈發(fā)普遍了。
PROFESSOR DAN GILLMOR, ARIZONA STATE UNIVERSITY: We have an epidemic of false information racing around using social networks as the accelerator.
亞利桑那州立大學(xué)教授:我們都有一個(gè)普遍的錯(cuò)誤,那就是使用社交網(wǎng)絡(luò)作為錯(cuò)誤信息的加速器。
STELTER: Now, staffers at social media giants are doing some soul- searching.
記者:現(xiàn)在,員工在巨頭社交媒體正在做的事情,就是搜索。
These fake sites are easy to set up and profitable for the creators. Every time we click and share, they make more money, but we are worse off.
很容易創(chuàng)建一些虛假網(wǎng)站,然后給網(wǎng)站創(chuàng)建者帶來利潤。每一次我們點(diǎn)擊分享信息,這些虛假網(wǎng)站就在盈利,而我們呢是在揮霍。
Now, Facebook and Google are banning fake sites from making money off their ad networks. It`s a first effort to choke off some of the revenue.
現(xiàn)在臉譜網(wǎng)和谷歌正在禁止虛假網(wǎng)站利用廣告平臺(tái)盈利。這是初步扼殺這些非法收入。
The bigger challenge? Providing more detection tools without threatening free speech.
更大的挑戰(zhàn)?提供更多的檢測(cè)工具但并不威脅言論自由。
GILLMOR: Suddenly, they have these, I think, these social, societal duties to help us not be faked out all the time. And yet, I don`t want the terms of service of one company or two or three companies to have more influence than the First Amendment.
吉爾摩:突然,他們有了這些舉措,我覺得,這些社會(huì)、社交責(zé)任幫助我們不被偽造。我不希望一個(gè)或兩個(gè)或三個(gè)公司的服務(wù)條款的影響超過《美國憲法第一修正案》。
STELTER: The root problem is that some people want to believe the lies. That`s why the responsibility isn`t just Facebook or Google or Twitter`s.
記者:?jiǎn)栴}的根本在于有些人愿意相信這些謊言。這就是為什么責(zé)任不僅僅是在于臉譜、谷歌或者推特了。
We all have to get a little smarter about what we share.
對(duì)于我們分享的東西,我們應(yīng)該更明智些。
GILLMOR: We have to be relentlessly skeptical of absolutely everything.
吉爾摩:我們必須毫不留情地懷疑一切事物。
We have to go outside of our personal comfort zones, and read and watch and listen to things that are bound to make our blood boil.
我們必須走出個(gè)人的舒適地帶,去品讀、觀看、傾聽一些能讓我們熱血沸騰的事物。
Made up false stories are polluting people`s Facebook timelines and Twitter streams.
And getting worse. Even President Obama is raising the alarm.
BARACK OBAMA, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: If we are not serious about facts and what`s true and what`s not -- then, we have problems.
STELTER: These problems are not brand new, but they`re becoming a lot more prevalent.
PROFESSOR DAN GILLMOR, ARIZONA STATE UNIVERSITY: We have an epidemic of false information racing around using social networks as the accelerator.
STELTER: Now, staffers at social media giants are doing some soul- searching.
These fake sites are easy to set up and profitable for the creators. Every time we click and share, they make more money, but we are worse off.
Now, Facebook and Google are banning fake sites from making money off their ad networks. It`s a first effort to choke off some of the revenue.
The bigger challenge? Providing more detection tools without threatening free speech.
GILLMOR: Suddenly, they have these, I think, these social, societal duties to help us not be faked out all the time. And yet, I don`t want the terms of service of one company or two or three companies to have more influence than the First Amendment.
STELTER: The root problem is that some people want to believe the lies. That`s why the responsibility isn`t just Facebook or Google or Twitter`s.
We all have to get a little smarter about what we share.
GILLMOR: We have to be relentlessly skeptical of absolutely everything.
We have to go outside of our personal comfort zones, and read and watch and listen to things that are bound to make our blood boil.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市祥安蘭苑英語學(xué)習(xí)交流群