BBC News with Iri Mucu.
Iri Mucu為您報道BBC新聞
Canada says its attempts to strike a free trade deal with the European Union have failed. The Canadian Trade Minister told reporters it had become evident that the E.U. was not capable of reaching agreement, even with a country like Canada that shares European values. The E.U. says the process is not over.
加拿大表示,與歐盟達成的自由貿(mào)易協(xié)定最終宣告失敗。加拿大貿(mào)易部長告訴記者,很顯然,即使是像加拿大這樣與歐盟有著共同利益的國家也未能彼此達成協(xié)議。歐盟表示,這一進程尚未結束。
The French authorities have announced that a migrant camp in the port of Calais, which has strange relations between France and Britain, will be closed on Monday. The camp, known as the Jungle, is thought to house up to ten thousand people who want to reach the U.K.
法國當局宣布他們將在周一時候關閉加來港口的一個移民營,該營地與法國和英國有著重要的關系。這處名為“叢林”的移民營能容納想要去英國的一萬多名移民。
Cyber attacks on a US space company have shrubed the services of some of the best known names on the internet, twitter, spotify and suncloud were among those affected.
黑客攻擊了一些美國互聯(lián)網(wǎng)公司,破壞了一些著名互聯(lián)網(wǎng)公司的主頁,Tweeter,Sportify和Sunclub都受到了影響。
In the past half hour, European space officials have acknowledged that a probe sent to Mars crash-landed on the planet two days ago. Images suggest the lander was destroyed on impact.
在過去的半個小時,歐洲宇航局官員承認兩天前發(fā)往火星的探測器緊急著陸。畫面顯示,該著陸器受到了損壞。
Russia says a temporary humanitarian truce in the northern Syrian city of Aleppo has been extended for another twenty-four ours. Earlier, the U.N. was forced to abandon plans to evacuate wounded civilians from the rebel-held part of the city.
俄羅斯表示針對敘利亞北部城市阿勒頗的暫時人道主義休戰(zhàn)將再延長24小時。早些時候,聯(lián)合國被迫放棄了將受傷平民撤出叛軍控制區(qū)域這一計劃。
A curfew is in force in the northern Iraqi city of x, after an attach by Islamic State suicide bombers. Their assault coincided with a push to recapture the city of x from IS.
伊拉克北部城市基爾庫克遭遇伊斯蘭國自殺式爆炸者襲擊之后實施了宵禁。他們的襲擊與從IS手中奪回摩蘇爾的行動一致。
A German rescue group says a migrant boat with about a hundred and fifty people on board has been attacked in international waters off the Libyan coast. The group, See Watch, was delivering life vests and medical aid to the dinghy, when it was assaulted by a speedboat。
德國的一個搜救隊稱,一艘搭載著150人的移民船在利比亞水域遇襲。這個名為觀察者的組織在向救生艇運送救生衣以及醫(yī)療物資時遭到快艇的襲擊。
And the United Nations has appointed the comic book character, Wonder Woman, as its honorary ambassador for the empowerment of women and girls. Hundreds of U.N. staff have objected, arguing that the scantly-clad white superhero could trample on cultural and religious sensibilities.
聯(lián)合國任命漫畫人物“神奇女俠”作為聯(lián)合國女權大使。數(shù)百名聯(lián)合國工作人員提出反對,稱這位著裝暴露的超級英雄會破壞文化以及觸碰宗教敏感性。
BBC News with Iri Mucu.
Canada says its attempts to strike a free trade deal with the European Union have failed. The Canadian Trade Minister told reporters it had become evident that the E.U. was not capable of reaching agreement, even with a country like Canada that shares European values. The E.U. says the process is not over.
The French authorities have announced that a migrant camp in the port of Calais, which has strange relations between France and Britain, will be closed on Monday. The camp, known as the Jungle, is thought to house up to ten thousand people who want to reach the U.K.
Cyber attacks on a US space company have shrubed the services of some of the best known names on the internet, twitter, spotify and suncloud were among those affected.
In the past half hour, European space officials have acknowledged that a probe sent to Mars crash-landed on the planet two days ago. Images suggest the lander was destroyed on impact.
Russia says a temporary humanitarian truce in the northern Syrian city of Aleppo has been extended for another twenty-four ours. Earlier, the U.N. was forced to abandon plans to evacuate wounded civilians from the rebel-held part of the city.
A curfew is in force in the northern Iraqi city of x, after an attach by Islamic State suicide bombers. Their assault coincided with a push to recapture the city of x from IS.
A German rescue group says a migrant boat with about a hundred and fifty people on board has been attacked in international waters off the Libyan coast. The group, See Watch, was delivering life vests and medical aid to the dinghy, when it was assaulted by a speedboat。
And the United Nations has appointed the comic book character, Wonder Woman, as its honorary ambassador for the empowerment of women and girls. Hundreds of U.N. staff have objected, arguing that the scantly-clad white superhero could trample on cultural and religious sensibilities.