BBC news with Johnson Izard.
約翰遜·伊澤德,為您播報(bào)BBC新聞。
Rebel held districts of the Syrian city of Aleppo has been pounded by warplanes for a second successive day. The latest raids come hours after the Syrian government announced a new offensive to retake the city. One rescue volunteer described what was happening as annilation. The government urge civilians to avoid positions held by opposition fighters and said exit points would be opened to allow people to flee. The United States and Russia have again failed to agree on how to revive a ceasefire agreement in Syria. The UN envoy for Syria, Stephan Demisduro describe the international meeting in New York as long, painful and disappointing.
敘利亞阿勒頗市叛軍控制的地區(qū)連續(xù)兩天遭到戰(zhàn)機(jī)轟炸。敘利亞政府宣布,發(fā)動(dòng)新的攻勢(shì),奪回阿勒頗,數(shù)小時(shí)后,該地區(qū)又遭遇了新的轟炸。一位救援志愿者描述了當(dāng)時(shí)的情形。政府敦促人們遠(yuǎn)離反動(dòng)派控制的地區(qū),并表示,會(huì)打開(kāi)出口讓人們逃離。美俄雙方就敘利亞?;饏f(xié)議并未達(dá)成一致。聯(lián)合國(guó)駐敘利亞特使德米斯圖拉表示,在紐約召開(kāi)的國(guó)際會(huì)議冗長(zhǎng)、痛苦,同時(shí)結(jié)果也令人失望。
A curfew has come into force in the US city of Charlotte to prevent a third night of violent unrest over the death of a black man who was shot by police. Demonstrations continued well after the midnight deadline but the police officer said the protest were largely peacefully .
夏洛特市警察槍殺黑人男子,引發(fā)暴力抗議。為了防止第三天晚上,仍有暴動(dòng)發(fā)生,夏洛特市開(kāi)始實(shí)行宵禁。抗議活動(dòng)仍持續(xù)到午夜截止時(shí)間,但是警察表示,抗議活動(dòng)大體上是和平的。
The president of Myannmar Tinchao has ordered state protection for two teenage girls who allegedly tortured and force to work without pay. He has also launched an investigation and the combat for the country's human right commission which failed to take legal action against the alleged abuses.
緬甸總統(tǒng)下定保護(hù)兩位少女,這兩名少女遭受虐待并無(wú)償勞動(dòng)。同時(shí)他還下令調(diào)查該事件,并責(zé)問(wèn)國(guó)家人權(quán)委員會(huì),該委員會(huì)未能對(duì)該虐待事件采取司法行動(dòng)。
European Union minister are meeting in the Slovia capital Bratislava to discuss controversial proposed trade deals with the United States and Canada. The Trans-Atlantic Trade Investment Partnership known as TTIP and the comprehensive economic trade agreement with Canada facing growing opposition.
歐盟部長(zhǎng)們相聚斯洛文尼亞首都盧布爾雅那,共同商討提議的美國(guó)和加拿大貿(mào)易協(xié)定??绱笪餮筚Q(mào)易及投資伙伴協(xié)議(TTIP)以及與加拿大達(dá)成的綜合經(jīng)濟(jì)貿(mào)易協(xié)議反對(duì)聲音越來(lái)越大。
The internet giant Yahoo is under pressure to explain why to appears to have taken two years to notice that 500 million of its user accounts had been hacked. The company says it believes state-sponsored hackers were responsible.
面臨巨大壓力,互聯(lián)網(wǎng)巨頭雅虎解釋為何耗時(shí)兩年才發(fā)現(xiàn)有5億用戶的賬號(hào)被攻擊。雅虎表示,認(rèn)為是這些黑客攻擊是得到了國(guó)家的贊助和支持。
And rescue workers in Moscow have found the bodies of eight firefighters in the remains of a large warehouse used for storing plastic goods caught fire late on Thursday. The victims are thought to have been conducting a search outside the building when the roof collapsed.
上周四,莫斯科一個(gè)存儲(chǔ)塑料物品的大型倉(cāng)庫(kù)發(fā)生火災(zāi),救援人員在火災(zāi)的廢墟中發(fā)現(xiàn)了8名消防人員的尸體。人們認(rèn)為,倉(cāng)庫(kù)倒塌時(shí),這幾名消防人員在倉(cāng)庫(kù)外面進(jìn)行搜救。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Johnson Izard.
Rebel held districts of the Syrian city of Aleppo has been pounded by warplanes for a second successive day. The latest raids come hours after the Syrian government announced a new offensive to retake the city. One rescue volunteer described what was happening as annilation. The government urge civilians to avoid positions held by opposition fighters and said exit points would be opened to allow people to flee. The United States and Russia have again failed to agree on how to revive a ceasefire agreement in Syria. The UN envoy for Syria, Stephan Demisduro describe the international meeting in New York as long, painful and disappointing.
A curfew has come into force in the US city of Showert to prevent a third night of violent unrest over the death of a black man who was shot by police. Demonstrations continued well after the midnight deadline but the police officer said the protest were largely .
The president of Myannmar Tinchao has ordered state protection for two teenage girls who allegedly tortured and force to work without pay. It also launched an investigation and the combat for the country's human right commission which failed to take legal action against the alleged abuses.
European Union minister are meeting in the Slovia capital Bratislava to discuss controversial proposed trade deals with the United States and Canada. The Trans-Atlantic Trade Investment Partnership known as TTIP and the comprehensive economic trade agreement with Canada facing growing opposition.
The internet giant Yahoo is under pressure to explain why to appears to have taken two years to notice that 500 million of its user accounts had been hacked. The company says it believes state-sponsored hackers were responsible.
And rescue workers in Moscow have found the bodies of eight firefighters in the remains of a large warehouse used for storing plastic goods caught fire late on Thursday. The victims are thought to have been conducting a search outside the building when the roof collapsed.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市顧村鎮(zhèn)街3-7號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群