BBC news with Jerry Smit.
我是杰里`斯米特,為您播報BBC新聞.
The US secretary of state John Kerry has told the UN Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian aid to get through. He said Monday's attack on an aid convoy raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal. Moscow says a US predator drone was in the area at the time.
美國國務(wù)卿約翰`克里向聯(lián)合國安理會表示,為了保證人道主義援助順利進行,敘利亞北部的所有飛機都應(yīng)著陸.約翰`克里表示,周一發(fā)生的空襲事件,不禁讓人懷疑,俄羅斯和敘利亞政府是否履行了停火協(xié)議.莫斯科表示,當時該地區(qū)有一架美國捕食者無人機.
A boat carrying an estimated 600 illegal migrants has capsized of the coast of Egypt killing at least 42 people. The authorities say 150 people have been rescued so far.
一搜裝載近600位非法移民的船只在埃及海岸翻沉,導致至少42人死亡.官方表示,到目前,已有150人獲救.
The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has warned the international community is ignoring the danger of rising tensions in South Asia at its peril. Mr. Sharif said his country could not ignore an unprecedented arms buildup by India and will do whatever is necessary to maintain a credible deterrent.
巴基斯坦總理謝里夫警告稱,國際社會無視東南亞的緊張局勢.謝里夫表示,巴基斯坦不會忽視印度空前的武器裝備,并會竭盡所能保證本國的威懾力.
The founder of Facebook Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan have pledged three billion dollars over the next ten years for scientific research to find disease. The estimated aim is to cure, prevent or manage all disease within their children's lifetime.
臉書創(chuàng)始人馬克-扎克伯格和妻子普莉希拉·陳承諾,今后十年將投入30億美元,用于醫(yī)學研究治療、預防和控制各種疾病。
The BBC has learned that Britain's secret intelligence service MI6 is to hire almost1000 staffs over the next four years. MI6 has said the expansion is necessary because of the development of the internet and technology.
BBC獲悉,在未來4年,英國陸軍情報局情報局(簡稱MI6)將雇傭約1000名工作人員。MI6表示,擴招工作人員是為了應(yīng)對互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的發(fā)展。
An enormous fire is threatening large areas of Amazon rainforest in Peru. Official said the fire has raged an indigenous reserve that’s home to 5000 members of the Ashaninka people and destroyed more than 20,000 hectares of pristine forest.
秘魯亞馬遜地區(qū)發(fā)生大火,大片熱帶雨林區(qū)域遭受威脅。工作人員表示,大火吞噬了土著保護區(qū)5000名沙寧卡人的家園,摧毀了20000多公頃的原始森林。
The mayor of Rome has refused to endorse the city's campaign to host the 2024Olympics. Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid as winning it would bury the city under huge debts.
羅馬市長維吉尼亞·拉吉正式宣布,不會支持羅馬申報2024年夏季奧運會。拉吉表示,在當前的經(jīng)濟狀況下追求奧運會主辦權(quán)是“不負責任的”, 申辦奧運實際上是在要求羅馬市民和意大利人民背上債務(wù),我們不會支持這樣的事。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Jerry Smit.
The US secretary of state John Kerry has told the UN Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian aid to get through. He said Monday's attack on an aid convoy raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal. Moscow says a US predator drone was in the area at the time.
A boat carrying an estimated 600 illegal migrants has capsized of the coast of Egypt killing at least 42 people. The authorities say 150 people have been rescued so far.
The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has warned the international community is ignoring the danger of rising tensions in South Asia at its peril.Mr. Sharif said his country could not ignore an unprecedented arms buildup by India and will do whatever is necessary to maintain a credible deterrent.
The founder of Facebook Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan have pledged three billion dollars over the next ten years for scientific research to find disease. The estimated aim is to cure, prevent or manage all disease within their children's lifetime.
The BBC has learned that Britain's secret intelligence service MI6 is to hire almost1000 staffs over the next four years. MI6 has said the expansion is necessary because of the development of the internet and technology.
An enormous fire is threatening large areas of Amazon rainforest in Peru. Official said the fire has raged an indigenous reserve that’s home to 5000members of the Ashaninka people and destroyed more than 20,000 hectares of pristine forest.
The mayor of Rome has refused to endorse the city's campaign to host the 2024Olympics. Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid as winning it would bury the city under huge debts. BBC news.