第58天
Virtue
美德
George Herbert
喬治•赫伯特
Sweet day, so cool, so calm, so bright, The bridal of the earth and sky;
美好的白晝,如此涼爽、沉靜、明亮, 仿佛天空和大地喜結(jié)連理;
The dew shall weep thy fall tonight, For thou must die.
但今晚露珠將為你的落幕而悲傷, 因?yàn)槟憬K歸難逃一死。
Sweet rose, shoes hue, angry and brave, Bids the rash gazer wipe his eye;
可愛(ài)的玫瑰,你的嬌容,緋紅奪目, 令魯莽的花癡忙著把眼睛擦拭;
Thy root is ever in its grave, And thou must die. Sweet spring, full of sweet days and roses,
但你的根永遠(yuǎn)連著它的墳?zāi)梗?終歸免不了一死。 美好的春天,滿載美好的白晝和玫瑰,
A box where sweets compacted lie; My music shows ye have your closes, And all must die.
好似裝滿各樣妙物的芬芳匣子; 但我的詩(shī)分明唱起了你的挽歌, 萬(wàn)物終歸有生有死。
Only a sweet and virtuous soul, Like seasoned timber, never gives;
惟有一顆美好而高尚的心靈, 猶如風(fēng)干的木材,永不腐爛;
But though the whole world turn to coal, Then chiefly lives.
即使整個(gè)世界化為灰燼, 它依然風(fēng)骨不散。