形容一個地方很偏僻,除了用“It's off the beaten track.”之外,還可以說“It's in the middle of nowhere.”如果在美國緬因州詢問當?shù)厝巳绾稳ヒ粋€偏僻的地方,對方可能會說“You can't get there from here”(你從這里到不了那里)
A: How was your road trip?
你的公路旅行怎么樣?
B: It was a nightmare, never again.
真是一場噩夢,別再有下次了。
A: What happened? I thought you said it would be the trip of a lifetime.
發(fā)生什么事了?我記得你說過,那會是一場畢生難得的旅行。
B: It was one disaster after another from the moment we left.
從我們出發(fā)的那一刻起,麻煩事就接二連三的發(fā)生。
A: That's a shame, do tell.
真是遺憾,你就說說吧。
B: We had a blow out after an hour of driving and then ran out of gas a few hours later.
我們開了一個小時后就爆胎了,幾個小時后就沒油了。
A: Didn't you take a Jerrycan of gas?
你們沒帶一罐五加侖的汽油嗎?
B: No, I didn't think of it. Then we ran into a wild deer at sunset.
沒有,我沒想到要帶,接著我們在日落的時候撞上了一頭野鹿。
A: Didn't you slow down at dusk? That's when all the wild animals start roaming onto the roads.
黃昏的時候,你沒有減速嗎?所有的野生動物都在那個時候開始在馬路上游蕩。
B: Oh, I didn't know that. Then we camped by a river and were eaten alive by mosquitoes.
啊,我不知道。后來,我們在河邊露營,活生生地被蚊子大快朵頤。
A: No insect repellent?
沒帶防蟲液嗎?
B: Nope, didn't think I'd need it.
沒有,當初以為我不需要。