有些<分詞短語>,有修飾整個句子的<副詞>功能,形成了固定用法,通常它們放在句首,稱作<特殊現(xiàn)在分詞短語>。常用的有以下幾個:
1,一般而言,男人比女人強壯。
——Generally speaking=in General=by and large
Generally speaking (the)man is stronger than (the) woman.
——當2個<名詞>( man)和(woman)對稱時,前面的<冠詞> 可省略掉:
類似的例句:夫妻之間要有愛。
Ther’re must be trust [true love] between husband and wife.
2,嚴格來說,他還不夠好。
Strictly speaking he is not good enough. strictly
3,老實[坦白地]說,他不是我想要的人。
frankly speaking= frankly=to be frank(with you)
Frankly speaking he is not a man I want. frankly
4,從他的外表來看,他似乎很有錢呀。
Judging from his appearance he seems to be rich.
~Considering -----------------------------------.
5,談到他的小說,你也沒有看他的作品。
Talking of [speaking of] a novels have you not read works.
6,根據(jù)約翰的說法,這場大火是早上10點發(fā)生的。break out突然發(fā)生
According to John the fire broke out at ten in the morning .
break out突然發(fā)生 爆發(fā)
注意:由于 因為 既然Seeing that=Now that=Since——<連詞>
既然你現(xiàn)在沒有時間,我會叫彼得取代你。
Seeing that you have no time I have Peter replace you .
——這里的have是<使役動詞>,用法:[have+<賓語>+<原形動詞>(<賓語補足語>)],譯作“叫某人做什么事情”。曾說過的例子——
I had Peter do the work yesterday.
I had Johne wash my car yesterday.
<分詞>要點第十三:<使役動詞>
有些<使役動詞>,用<分詞短語>作<賓語補足語>。
和<使役動詞>有關的<分詞短語>,由于經常出現(xiàn)——習慣用法,所以要牢記:
1, 我讓時鐘開始走。I started the clock going.
2, 這個消息讓我心悸不已。The news site my heart throbing . throb
3, 我很抱歉,讓你等侯了。I’m sory to have kept you waited.
4, 我沒辦法被人了解。I couldn’t make myself understood.
5, 我的鞋修好了。I had my shoes mended.
——[had+<賓語>+<過去分詞>]時,had,意思為“把”;見例句①
——[had+<賓語>+<原形動詞>]時,had,意思為“叫”;見例句②
我把我的車洗好了。I had my car washed. ①
我叫他替我洗車。 I had him wash my carg. ②
這個用法跟get的概念一樣,不過<賓語>之后不能加<原形動詞>,要加to:
我把我的車洗好了。I got my car washed. ①
我叫他替我洗車。 I got him to wash my carg.
6, 他做了一套新西裝。He got new suit made.= He had new suit made.
7a,你應該不要提這件事情的。He should leave it unsaid. “任由它不(被)說出來”
7b,你應該任由這工作不要被做,讓工作動都不要動。——
He should leave that job undone.
leave vt. 聽任 任由;
unsay vt. 收回(說過的話);此處的unsaid,是<過去分詞> “不被說出來”
8, 我喜歡我的蛋(被)煮成是半熟的。I like my eggs half-boiled.
9, 我期望這東西下個禮拜天把它做完。I wish it(to be)finished next Sunday.
10, 我的表被偷了。I had my watch stolen. ——“我把我的表被人偷了。”
<動名詞>——
<動名詞>就是:[<動詞>+ing],它跟<現(xiàn)在分詞>形態(tài)一摸一樣。怎么分辨呢?
<現(xiàn)在分詞>通常做<形容詞>用,或者表示一個進行的一種狀態(tài)。比如:
①,他正在跳舞,He is dancing.
——dancing就是<現(xiàn)在分詞>,表示一個進行的一種狀態(tài);
但是同樣一個字dancing,可以是<動名詞>。比如:
②,我的嗜好就是跳舞。My habit is dancing. 你可以句子顛倒過來說:
③,跳舞是我的嗜好。 Dancing is my habit.
——句③告訴我們,同樣一個字dancing,在句③里,可以做<主語>,這個<主語>必須要有<名詞>的功能,所以,這個<動詞>變成的<名詞>作<主語>的就叫做<動名詞>。
由句①、③可知,關鍵是:不能看樣子,要看功能,完全取決于功能。
④,我喜歡跳舞。 I enjoy dancing./ ⑤,我喜歡。 I enjoy nusic.
——dancing是作enjoy的<賓語>,也有<名詞>的功能。就好像句⑤。
——句②和句③中的dancing,都具有<名詞>的功能,
以上是大概的概念,以下作細一步講解:<動名詞>的形態(tài),跟<現(xiàn)在分詞>形態(tài)是完全一樣的??蠢樱?/p>
①,他正在跳舞, He is dancing. ——dancing是<現(xiàn)在分詞>
②,他的嗜好就是跳舞。His habit is dancing. ——dancing是<動名詞>
③,現(xiàn)在她不知道該怎么辦,所以他感到羞恥。
Now no knowing how to do it he feels shamed.
——Now no knowing how to do it是<現(xiàn)在分詞短語>
——Now no knowing how to do it它是是從:“Now he didn't know how to do it he feels shamed.”單句簡化過來的。
④,現(xiàn)在不知道該怎么辦,對他來講是一種羞恥:
Now no knowing how to do it was a shame to him.
——Now no knowing how to do it是<動名詞短語>,作了<主語>。完全取決于功能!
由于<動名詞>跟<現(xiàn)在分詞>的形態(tài)是完全相同,因此往往將它們混為一談,以至于在從事翻譯時,造成一時的偏差,所以需要謹慎。破解這個問題的秘密就要牢記:<動名詞>是<動詞>變成的<名詞>,具有<名詞>的性質。我們都知道<名詞>在句中它可以當<主語>/<賓語>/<賓語>/<補語>,同樣,<動名詞>在句中它也可以當<主語>/<賓語>/<賓語>/<補語>。
1,<動名詞>在句中它也可以當<主語>——
①,跟他一起工作有趣。
Working with him is fun.——Working with him,<動名詞短語>。
②,眼見為憑。Seeing is believing.——Seeing,<動名詞>。
③,失去了他的財富,逼得他發(fā)瘋了。
Losing his fortune drove him mad [crazy].
drive vt. 逼迫 駕駛; mad [crazy]:him后頭通常用<形容詞>作<補語>。
④,Now no knowing how to do it was a shame to him.
注意——
1,上訴例子中的Working / Seeing / Loosing / no knowing均作<主語>,所以稱作<動名詞>。
2, <動名詞>作<主語>時,仍有<動詞>的意味,所以:假如某<動名詞>原來的<動詞>是“vt.”的話,該<動名詞>后頭還是需要放置<賓語>的。其<賓語>即使是復數(shù),但所形成的<動名詞短語>仍視為單數(shù),后頭的<動詞>要用單數(shù)——
爬山有助于讓每個人的緊張情緒松弛下來。
Climbing mountains help(to)relax a tension.×
Climbing mountains helps(to)relax a tension.√
3,<動名詞短語>作<主語>時,也可以被虛<主語>“it”來代替,而將該<動名詞短語>移到句尾,并且將<動名詞短語>改成<不定式短語>——
①,Climbing mountains helps(to)relax a tension.→
It helps(to)relax a tension to climb mountains.
②,Losing his fortune drove him mad [crazy]. →
It drove him mad [crazy] to lose his fortune.
③,Now no knowing how to do it was a shame to him. →
It was a shame to him to not know how to do it
重點單詞 關閉全部解釋
strictly['striktli]
adv. 嚴格地
fortune['f?:t??n]
n. 財產,命運,運氣
frank[fr??k]
adj. 坦白的,直率的,真誠的
vt. 免費
appearance[?'pi?r?ns]
n. 外表,外貌,出現(xiàn),出場,露面
聯(lián)想記憶
unsaid[,?n'sed]
adj. 未說出口的;未用語言表達出來的 v. 取消;撤
replace[ri(:)'pleis]
vt. 取代,更換,將物品放回原處
tension['ten??n]
n. 緊張,拉力,張力,緊張狀態(tài),[電]電壓