英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

嶺南文化翻譯探討

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2017年12月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
嶺南文化翻譯探討

Abstract:This paper has collected many an example of English

versions of the elements of Lingnan culture with the focus on the

analysis of improvement of C-E translation,in order to meet the

needs of the present reform and of introducing Chinese culture to the

international society.

Key Words:Lingnan culture;translation;discussion

摘要:本文對嶺南文化要素的英譯例證作一番收集和探討,旨在尋求更合理的翻譯文

本,以適應(yīng)當前改革開放和對外介紹中國文化的需求。

關(guān)鍵詞:嶺南文化;翻譯;探討

在中國現(xiàn)代史上,出現(xiàn)過不少的中國文化流派,各自隨著中國歷史興衰(historic

ups and downs)而演變發(fā)展。中原文化一直都是中華文化的主流,幾千年作為華夏

文明的脊梁骨,對國人仍然有根深蒂固的影響力。近代東北的滿族文化作為游牧的少

數(shù)民族文化之一,在17世紀能征服漢人并維持在中原的統(tǒng)治200余年確實讓人吃驚不

小,她們的旗袍仍然是現(xiàn)代中國婦女的心愛之物。兩湖孕育的湖湘文化在風云叱咤的

二十世紀對中國有過重大影響,偉人(men of time)層出不窮。江浙文化是以上海

大都會為中心、對外開放、以兼容西學(xué)的海派文化著稱。上海在國民黨時期曾為中國

的文化中心,其商業(yè)上精明強干、海外知識的廣博和千變?nèi)f化的時尚潮流,海內(nèi)外都

有深刻印象。巴蜀文化以四川話和久遠的地方文化為特色,產(chǎn)生了像鄧小平這樣的中

國四個現(xiàn)代化的總設(shè)計師。山東大地的齊魯文化古風猶存,萬世師表孔圣人

(Confucius,the sage of all times)及其后來的新儒學(xué)在21世紀再放華彩。塞

北邊疆(the Chinese northwest frontier)的游牧文化(the nomadic

culture)養(yǎng)育了一代天驕成吉思汗(Genghis Kan),鐵騎曾馳騁歐亞大陸。而當今

的嶺南文化隨著中國從以政治為中心轉(zhuǎn)向以經(jīng)濟建設(shè)(shifting from political-

centered to economic-centered)為中心,隨著華南地區(qū)經(jīng)濟的迅猛發(fā)展正青春煥

發(fā)(rejuvenating)。廣東兩次被選為中國對外開放的門戶,從清代五口通商起到

1980年廣州再次成為對外開放,其間間隔百余年,這不可能僅僅是歷史的偶合。廣東

對外開放歷史悠久、有優(yōu)越的地理環(huán)境、民眾有敢做敢為的性格和渴望富有的生活的

期望?;蛟S當今世界都想多了解一些朝氣蓬勃的嶺南文化和二十年來所發(fā)生的歷史巨

變,將之用國際通用語英語介紹給世界的時候已經(jīng)到來。(參見Aspects of

Guangdong Province,金惠康2002)本文對嶺南文化要素的英譯例證作一番收集和

探討,旨在尋求更合理的翻譯文本,以適應(yīng)當前改革開放和對外介紹中國文化的需求。

1.1. 嶺南文化介紹與翻譯/Introduction to Translating Lingnan

Culture

嶺南文化作為中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,極富華南地方特色。其內(nèi)涵包括廣東音

樂、歌舞、繪畫風格、山水盆景(potted landscape & bonsai)、建筑、園藝

(horticulture)、美食(delicacies)、雜技(acrobatics)和嶺南工藝

(Lingnan craftsmanship)?;浾Z和潮汕方言融會了濃郁的地方特色(be

permeated with strong regional characteristics)。還有散發(fā)著鄉(xiāng)土氣息的

潮汕風俗、瑤家風情、客家習(xí)俗和沿海鄉(xiāng)村漁民的傳統(tǒng)。

1)嶺南特有的民俗、風情與習(xí)慣呈千姿百態(tài),有佛山秋色、潮州功夫茶、汕尾英歌、

潮汕風情、瑤山風情、客家風情、沿海地區(qū)漁民習(xí)俗、南國獅舞和南歌子等。嶺南

(南派)獅舞(lion dance)、佛山秋色(Qiuse Parade)和春節(jié)花市(Spring

Festival Flower Fair)是華南地區(qū)春節(jié)期間必不可少的民間喜慶活動。秋色又名

“秋宵”、“秋景”,是佛山獨有的大型民間文化娛樂活動(a folk recreation

activity)。過去秋色多在秋收時節(jié)的晚上舉行,表現(xiàn)形式上分為燈色、車色、馬

色、地色、水色、飄色和景色七大類。明永樂年間發(fā)展起來,當?shù)氐母鞣N精美的工藝

品(artifacts)通過民間的慶祝游行(folk celebration parade)的形式來展

現(xiàn),加上舞龍舞獅表演、十番、鑼鼓柜(gongs and drums combination)等助興。

其它還有:

汕尾英歌/Shanwei Yingge Folk Parade(比較:拉丁美洲流行的民間桑

巴舞表演/Samba Parade,美國一年一度的玫瑰花車游行表演/Rose Flower

Parade)

潮汕風情/Chaozhou & Shantou customs

瑤家風情/Yao customs

客家風情/Hakka customs,客家圍(隴)屋/Hakka Circular Houses

潮州功夫茶/Chaozhou congo(u)

南歌子/Songs in Lingnan style

南音/Nanyin(It is a sort of southern ballad in a seven-word

pattern)

在華南地區(qū),牌樓(pailoo;pailou)常常是一種“身份標記”(cultural

identity),如村寨的入口處、主要社區(qū)都設(shè)有牌樓作為地理或是社區(qū)標記。類似的

還有文化意義的“牌坊”(Chinese gateway;memorial arch;royal

archway)。嶺南地區(qū)有很多著名的牌樓(牌坊),如:肇慶牌坊廣場/Zhaoqing

Pailou Square,珠海的梅溪牌坊/Meixi Royal Stone Archways(Chinese

gateways),鄭成功坊/Memorial Pailou of Zheng Chenggong。

嶺南文化中還有當?shù)氐囊魳犯栉琛⒐に嚻?、繪畫、喜慶節(jié)日以及豐富多彩的飲食文

化?;泟?、潮劇和廣東漢劇是廣東主要的地方劇種,歷史悠久,富于地方色彩。廣東

音樂是傳統(tǒng)的地方音樂,明快優(yōu)美。粵劇、廣東音樂與粵菜合稱廣東三寶,源遠流

長,文化底蘊深厚,已向聯(lián)合國申報人類口頭、非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作。在中國畫領(lǐng)域中

占有重要一席之地的廣東嶺南畫派(Lingnan school of traditional Chinese

painting)在海內(nèi)外都享有盛名。其發(fā)端于明末清初,受西洋畫的影響,是由高劍

父、高奇峰和陳樹人等人創(chuàng)立一種新潮畫派,其風格新穎,人稱嶺南畫派(嶺南丹

青/Lingnan painting)。

2)廣東音樂是傳統(tǒng)的地方音樂,發(fā)源于廣州為中心的珠江三角洲,是一個有100多年

歷史的新興民間音樂樂種(folk music genre),具有嶺南文化的典型特征,主要用

傳統(tǒng)的樂器來表演,如二弦(erxian)、板胡(banhu)、笛子(bamboo flute)、

月琴(yueqin)和三弦(sanxian)等。廣東音樂曲藝團的水平領(lǐng)全國民樂風騷,其

長期流行、喜聞樂見的曲子有:

《鳥投林》Birds Back into the Forest

《雨打芭蕉》Raindrops Patting on Banana Leaves

《彩云追月》Color-Clouds Chasing the Moon

《平湖秋月》Autumn Moon Over the Lake

《沙灘鵝》Geese Resting on the Beach

《荔枝頌》Ode to Litchi

《步步高》Bubugao(Life Is Always Better Off)

《聲聲淚》Sad Sad Melody

粵語字調(diào)(Cantonese lexical tones)和聲調(diào)(intonation)豐富多彩,有六到

八個調(diào),容易演唱,用粵語創(chuàng)作和演唱的歌曲悅耳動聽,近二十年來粵語歌曲在港臺

澳及全國青少年中普及流行。

3)粵劇(Yue Opera)是廣東主要的地方劇種、歷史悠久,深深扎根(deep

rooted)于本土(the native land),富于地方色彩(with a strong local

feature),在港澳地區(qū)也很流行。潮劇在粵東、福建南部和臺灣都很流行。漢劇也

稱外江劇、或是興梅劇,主要在粵東南一帶,江西和福建交界的地區(qū)流行?;泟〉男?/p>

成和發(fā)展源遠流長,據(jù)殘存史料記載,最早的幾只戲劇調(diào)子流行于明末清初。像弋陽

調(diào)(Yiyang melody)、昆曲(Hebei Opera)、徽調(diào)(Anhui Opera)、漢調(diào)

(Han Opera)和秦腔(Shaanxi Opera)。這些調(diào)子主要是由“外江班”用當時的

官話(mandarin)來演唱。大約百年后,一些本地劇團中的演員本地人占多數(shù),他們

開始用粵語來唱“梆子”(bangzi melody)和“二黃”(erhuang melody)等曲

調(diào),這便是粵劇的發(fā)端。1889年在廣州成立了“八合館”(Bahe Music

Association),標志粵劇正式獨立于“外江劇”之外,出現(xiàn)了地道的本土劇目,粵

語(Cantonese)取代官話,平喉(soft voice)取代高腔(high-pitched

voice)。隨著歲月流逝,粵劇內(nèi)涵越來越豐富多彩,產(chǎn)生了不少大師級人物

(master singers;star singers),各自成門戶(each with one’s own

style)。如六十年代的紅線女就自創(chuàng)“橄欖調(diào)”(ganlan style),優(yōu)美動聽,流

行至今。

4)嶺南文化也有一些文化上的不同之處,如對祖廟(ancestral temple)、惠能大

師(Buddhist Master Huineng)、達摩(Dharma)、觀音娘娘(Guanyin)、如來

佛(the Buddha;Tathagata)、黃大仙(Huang Tai Sin)、關(guān)云長(General

Guan Yunchang)和媽祖(Mazu,the Goddess)等偶像(icons)的崇敬。禪宗

(Zen Buddhism)大師惠能對生命哲學(xué)的領(lǐng)悟(insight of life philosophy)、

大慈大悲南海觀音(Nanhai Goddess of Mercy)的形象、關(guān)云長將軍的忠信和黃大

仙(Wong Tai Sin)的道家觀念(Taoism)在東南亞地區(qū)、在粵、港、臺、澳的生意

人中,和在海外的中國生意人中,意義特殊,受到廣泛的崇敬(widely

worshipped)。他們的畫像(portraits)和雕像(statues)常被敬奉在店鋪里,

在香港有世界第一的黃銅鑄成的坐佛(the Sitting Buddha)。如此,華南地區(qū)的商

業(yè)傳統(tǒng)與中國其它地區(qū)也略有不同,更不用說海外。當然還有很多的寺廟、祖祠、菩

薩、神像之類。如:

陳家祠/Chen’s Ancestral Temple(珠江三角洲上72縣陳姓祖祠,現(xiàn)在

同時也是“廣東民間工藝博物館”/Guangdong Folk Arts Museum),人稱“百粵之

冠”/the ultimate achievement of Cantonese architecture of the past。

南華寺,?宗祖庭/Nanhua Temple,the ancestral temple of Zen

Buddhism乃“南國佛地”/the Holyland of Buddhism in South China,在東南

亞地區(qū)享有很高的佛教聲譽。

悅城龍母祖廟/Yuecheng Longmu Ancestral Temple(在嶺南人文歷史上

有深遠的影響)

佛山祖廟/Foshan Ancestral Temple(佛山地區(qū)最重要的文化遺產(chǎn)之一)

(番禺)余陰山房/Yuyinshan(Ancestral-Beneficence)Garden(in

Panyu District)是清代南國四大名園之一。

黃大仙祠/Huang Tai Sin Temple(嶺南地區(qū)香火最旺的廟宇之一)

媽祖廟/Mazu Temple在廣東、福建等省沿海地帶、香港、澳門、臺灣省及

東南亞華人社區(qū),媽祖具有很高的人文地位,受到沿海地帶當?shù)厝说臒o比崇拜。

流傳中的其它鬼神還有:灶王爺(Kitchen God),財神爺(Fortune God),門神

(Door God,menshen in Chinese),閻王(King of Hell),金蟾(Fortune

Toad),麒麟(kylin(s);chilin(s))。中國神話中杜撰的神獸(holy

animal),中國文化中想象出來的吉祥動物(mascot),漢語中有觀音或是麒麟送子

一說。觀音菩薩/Guanyin(Bodhisattva,Chinese Goddess of Mercy)(Merriam-Webster’s Collegiate Encyclopedia 2000)。在嶺南地區(qū)的很多景

點可見到巨大的觀音銅像(the Bronze Statue of Guanyin),俯視著蕓蕓眾生

(mortal beings),有無處不在的觀音娘娘廟(Guanyin Temple),擁有無數(shù)的信

眾頂禮膜拜(personal cult)。如廣州市蓮花山上的“望海觀音”(高40.88公尺)

(Guanyin Appeasing the Sea)。這種現(xiàn)象既是迷信(superstition)也是一種

文化信仰(cultural creed)。此刻,很難說它是對還是錯。社會的開放和迅速發(fā)展

的經(jīng)濟極大的豐富了嶺南文化,賦予了前所未有的、多姿多彩的內(nèi)涵和朝氣蓬勃的生

命力。

1.2. 嶺南文化翻譯/Lingnan Cultural Translation

最早的南越(粵)人要算粵北的“馬壩人”(Maba Man),他們是在廣東韶關(guān)馬壩鎮(zhèn)

發(fā)現(xiàn)的生活在129 000年前的粵先人(Cantonese ancestors),同時發(fā)現(xiàn)的古粵人

的“石硤文化”(Shixia Culture)遺址。現(xiàn)在的廣東人主要是有漢人,客家人

(the Hakka/早期遷移來的中原漢人)、少量的苗、瑤胞、畬族和船民

(Tanga/boatman)。改革開放遷移來廣東省的人才和改革開放成長起來的新一代都

稱為“新廣東人”(the New Cantonese)。

1)Cantonese一詞的含義有:廣東人(粵人);廣東話(粵語);廣東的。此詞來自

地名Canton,現(xiàn)在在海外用得比較多,廣東人自己兩詞(Canton/Guangdong)都

用。但在表達解放以后的“廣東省”時,應(yīng)該用Guangdong Province,而“粵語”

(廣東話)海內(nèi)外都沿用Cantonese,很少按現(xiàn)在的規(guī)范改譯成Guangdong

dialect。在廣東省潮汕地區(qū)流行的還有:閩南話/Minnan dialect(Fujian

dialect/福建方言),Hakka/客家人;客家話。Tanga/Tanka指的就是“蛋民;蛋家

(人)”,譯自粵語“蛋家”一詞,1839年進入英語。“蛋民”指廣東海詔一帶以船

為家的水上居民??图?客家人;客家話(方言)/Hakka,譯自“客家”,指古代遷

入廣東/福建等地的中原人的后裔。

香港和澳門特別行政區(qū)(HKSAR and Macao SAR)(Hong Kong/Macao Special

Administration Region)是嶺南地區(qū)向外交流的兩個窗口,與珠江三角洲(the

Pearl River Delta)一起組成了華南大經(jīng)濟圈。香港/Hong Kong(Hongkong)是

著名的國際金融中心之一,常用縮寫H.K.,其派生詞有:Hong Kong flu/香港流感;

亞洲流感,還有Hong Konger(s)/Hongkonger(s)/Hongkongnese/香港人(佬),港

仔(貶稱)/honker(s),Hongkongite/(香)港式風格的。1997年回歸祖國,成立

了香港特別行政區(qū)(HKSAR),正式發(fā)行了港元Hong Kong dollar;HK dollar。

1557年葡萄牙商船借晾曬被海水打濕的貨物,侵占了澳門/Macao;Macau,并把“媽

閣”廟的讀音當成了地名。Macao一詞先進入葡萄牙語,后進入英語。1999年澳門回

歸,成立了澳門特別行政區(qū)(Macao SAR),正式發(fā)行了澳門元(Macao

patacas)。澳門人(Macanese)從此結(jié)束了殖民統(tǒng)治下的生活。

2)嶺南地區(qū)特有物產(chǎn)、動植物等的翻譯極待收集整理,如“唐魚”(tongfish),

又名“白云金絲(魚)”、“白云山魚”、“紅尾魚”,是廣州白云山特有物種,也

是廣州市區(qū)唯一特有的物種。1932年,廣州籍魚類學(xué)家林書顏首次在白云山發(fā)現(xiàn)唐魚

并帶往西歐,由于其獨特的觀賞價值,很快流傳到世界各地,成為人們最喜歡的觀賞

魚品種之一。還有華南虎(South China tiger),蜥鱷(Chinese montane

lizard),白暨豚(Yangtze/white dolphin)已成為香港回歸的吉祥物(a

lucky symbol/mascot)。(有色或黑色厚毛,舌為深藍色的)中國狗/chow,19世

紀由洋涇浜英語譯自粵方言“雜雜”,該詞產(chǎn)生與洋涇浜英語有關(guān);還有“獅子狗”

(peke/shih tzu)。其它風物特產(chǎn)有:

紫荊花(羊蹄花)/Chinese redbud(the bauhinia)是香港特別行政區(qū)

的徽標(the Logo;the Emblem of HKSAR)

白暨豚/Yangtze(white)dolphin,已經(jīng)成為香港特區(qū)的吉祥物

(mascot;a lucky symbol)。

荷花/lotus flower 是澳門行政區(qū)的徽標(logo;emblem)

(竹筒)水煙桿兒(流行廣東/廣西/福建等省農(nóng)村地區(qū))/bamboo

narghile

(新會)葵扇/palm-leaf fans。嶺南天氣炎熱,人們喜歡在在戶外乘

涼,葵扇輕巧好用,既可扇涼,又可驅(qū)趕蚊子,是一種傳統(tǒng)的常用品,曾經(jīng)暢銷東南

亞地區(qū)。

戥子/拖稱。源自“拖稱”/dotchin/dot chin。19世紀進入英語。“拖

稱”又稱“等子秤;毫稱”,是一種可以隨身攜帶的小秤,在舊時代商品交易時用作

稱量金銀、藥品等用。

高嶺土/kaolin。高嶺土可以用來制作陶器,廣東省盛產(chǎn)優(yōu)質(zhì)高嶺土。

舢舨/sampan;samban。(中國式)小舟,譯自“三板”。粵方言“三

板”指的是用一條橫貫船體的龍骨及兩塊坐板建成的小木船。該詞來源據(jù)說與葡萄牙

語champana有關(guān),意為輕舟(skiff),或是木板船(junk)。

荔枝(水果)/litchi;litchee

黃皮(水果)/wampee(fruit)

龍眼/longan(曬干后稱為“桂圓”)

油桐(樹)/tung。譯自“桐”,1880-1885年進入英語。音義復(fù)合詞有

tung oil/桐油,意同wood oil或nut oil。油桐樹(tung tree;tung oil

tree);油桐子(tung nuts);桐灰(堿)/tung nut ashes。桐的主產(chǎn)區(qū)是云、

貴、桂、川四省。

榕樹/banyan(tree);small-fruited fig trees

紅樹林/bayberry wood生長在海邊濕地(wetland areas),是維持淺海

灣生態(tài)平衡的重要一環(huán)。

棕櫚樹/palm trees,棕櫚酒/palm wine,棕櫚栗/palm chestnuts,棕

櫚酸/palmitic acid;palmic acid,棕櫚油/palm oil;palm butter,棕

毛/palm fiber;coir,棕繩/coir rope,棕衣/palm rain cape,棕毯/coir rug

檳榔/betel palm;areca,檳榔(果/子)/areca nuts;betel nuts

椰子樹/coconut palms;coconut trees;coco,椰子/coconut(s),椰

奶(椰子汁)/coconut milk,椰雕/coconut carving,椰殼/coconut shell or

husk,椰仁/coconut kernel;coconut meat,椰仁干/copra,椰蓉/coconut

mash,椰絲/shredded coconut,椰(子)油/coconut oil,椰棗/date palm;

palm date,椰子糖/coconut candy

桉樹/eucalyptus(es),桉樹油/eucalyptus oil,桉油精/cajeputol

梔子/gardenia,梔子花/gardenia flower

木棉樹(the kapok tree)為南方所特有的、鮮紅的木棉花(the kapok flower)

是廣州市的市花(municipal flower),象征著廣東人永恒的自由精神,它還是南方

航空公司這所中國最大的航空公司的圖標(the logo)。廣州市市鳥:畫眉(the

babbler;the chatterer)。廣州城市標志(the municipal emblem)為五羊雕像

(the Statue of Rams)。南國田園風光(southern pastoral scenes)點綴其間

的有椰林(coconut trees)、竹林(bamboo forest)、荔枝林(園)(litchi

orchards)、香蕉園(banana plantations)、各種各樣的果園(orchards of

all sorts)、魚塘(fish ponds)、一望無際的稻田(vast-stretching rice

paddies)和甘蔗田(sugarcane fields/plantations)、縱橫交錯的公路和水道

(densely crisscrossed with highways and water channels)。

3)有關(guān)嶺南地區(qū)地名翻譯也有其特殊的地方。如嶺南地區(qū)(Lingnan Region)就包

括“兩廣”(Guangdong & Guangxi provinces)、海南省(Hainan Province)、

香港(Hong Kong)與澳門(Macao)。廣東歷史上與“兩湖”有緊密的聯(lián)系,合稱

“兩湖兩廣”或是“湖廣”(Hunan,Hubei,Guangdong and Guangxi

provinces)。“兩湖”有“洞庭水鄉(xiāng)”(Dongting Lake Area;the Water

Country around Dongting Lake),嶺南地區(qū)有“珠江三角洲”(the Zhujiang

River Delta),珠三角(the Delta)是有名的“魚米之鄉(xiāng)”(a land of fish

and rice)(《新英漢詞典》,葛傳??980)。中國長江三角洲和珠江三角洲盛產(chǎn)魚

蝦和水稻,當然是魚米之鄉(xiāng)。習(xí)慣的英語表達是a land flowing with honey and

milk;a land of plenty,以上的幾種說法誰最貼近中國現(xiàn)實那是不言而喻的。還

有與海南省共享的北部灣(Beibu Bay)和瓊州海峽(Qiongzhou Strait)。新千年

廣東省政府海外顧問提出建立珠江三角洲超級城市(the Megalopolis of the

Pear River Delta)。廣州市也要定位成廣州國際大都會(Guangzhou

Metropolis)。

a)中國社會現(xiàn)行一國兩制,港/臺/澳目前還保留其地名的原拼寫。如臺灣省的臺北

(Taipei),金門(島)(Kinmen(Island)),馬祖(島)(Matsu

(Island))。港澳地區(qū)的有:澳門(Macao;Macau),香港(Hong Kong;

Hongkong),獅子山(香港)(Lion Rock),大灘海(香港)(Long Harbour),

牛尾海(香港)(Port Shelter),情人石(Lover’s Rock),西貢(Sai Kung)

等。(注意:不同于越南的“西貢”)

羅湖海關(guān)/口岸(在深圳與香港之間)/Lo Wu Customs/Port,野馬洲海

關(guān)/口岸/Lok Ma Chau Customs/Port(在深圳與香港之間)。九龍/Kowloon是北

京—九龍鐵路的終點,屬香港特別行政區(qū)管轄。新界/New Territory,中英

街/Boundary Street,大灘海(香港)/Long Harbour,牛尾海(香港)/Port

Shelter,大嶼山(大嶼島)/Lantau Island,拉旗山/Victoria Peak。

b)嶺南地區(qū)有地方特色的專有名詞及其縮寫眾多,下面舉例一些常見的例證。如:

香港廉政公署/ICAC,匯豐銀行(香港)/HSBC(Hong Kong & Shanghai

Banking corporation),中銀大廈/China Bank Tower,廣東發(fā)展銀

行/Guangdong Development Bank,香港盈科(公司)/PCCW,港龍航空公

司/Dragonair,華夏航空公司/Cathay Airway,國泰航空公司/Cathay Pacific,

南方航空公司/China Southern Airlines,香港文化中心/HK Cultural Centre。

香港/H.K.(HK),廣東(省)/GD,深圳(市)/SZ,珠海(市)/ZH,珠

三角(地區(qū))PRD Region,如:港元/HK dollar,廣州地鐵/GZMTR,廣東移動通

訊/GMCC,廣東黃頁(網(wǎng)上電話簿2002)/Guangdong Yellow Pages,中國黃頁(網(wǎng)

上電話簿2002)/China Yellow Pages等。

1.3. 翻譯的傳承:歷史與現(xiàn)代相結(jié)合/Translation Legacy:Continuum of the

Past & the Present

清代中葉以后,沿海地帶海禁(to lift the sea forbidden policy)大開,中國

對外貿(mào)易日盛。廣東成為我國出海要道(the main watercourse to the sea),各

地到廣東經(jīng)商的人與日俱增,這又逐漸造成廣東的對外往來和商業(yè)繁榮局面,幾千年

來的海上絲綢之路(the Marine Silk Route)長盛不衰。因此,有關(guān)早期中國對外

經(jīng)濟貿(mào)易活動方面的詞語有很多是從粵方言借入英語的。尤其是在翻譯歷史上的事

件、事物或是人物時,注意不要割斷歷史,應(yīng)該沿襲已有的英文表達,在翻譯中應(yīng)加

以注意與中國近/現(xiàn)代社會發(fā)展有關(guān)的英語中的粵方言借詞。如:

1)重要歷史與現(xiàn)代人物。如孫中山(Sun Yat-sen)。廣東又是辛亥革命的發(fā)祥地之一,也是偉大的革命先行者孫中山先生從事革命活動的主要地區(qū)。英語中便有了以孫中山的字(孫逸仙)派生的兩個詞:Sunyatsenism(大寫)孫文思想/孫文學(xué)說/孫文主義/三民主義;Sunyatsenist(大寫)/信奉孫文主義的人,由“孫逸仙”音譯加后綴-ism/ist 構(gòu)成。以孫中山命名的“中山大學(xué)”(Sun Yat-sen University)。中山紀念堂(Sun Yat-sen Memorial Hall)。但“中山大道”作為地名,應(yīng)寫成Zhongshan Dadao,類似的還有“中山公園”(Zhongshan Park),中山裝(Zhongshan jacket/Sun Yat-sen suit/Mao jacket/Chinese tunic suit)。因中國國父孫中山喜愛著裝而得名,現(xiàn)當代幾乎成為中國“國服”(national costume)。其他歷史和現(xiàn)代人物還有:

盧惠能,法號惠能大師/Lu Huineng,Buddhist title,Master Huineng。在廣東省(原屬肇慶,現(xiàn)隸屬云浮的)新興縣出生的惠能大師(公元638-713)是中國佛教六祖(the Sixth Patriarch of Buddhist Zen Sect;the Sixth Patriarch of Zen Buddhism

陳獻章,明代大儒/Chen Xianzhang,Confucius sage of the Ming Dynasty。明代的大儒陳獻(1428-1500)及其學(xué)生在大量吸收中原文化精萃的基礎(chǔ)上,盡力收集嶺南地區(qū)的文化要素,形成了自己的文化學(xué)系,后來發(fā)展成今天名揚四海的嶺南文化學(xué)派。

莫宣卿/Mo Xuanqing。公元851年,年方17歲的莫宣卿于唐代唐宣宗五年“廷試第一”,高中狀元,成為嶺南地區(qū)狀元第一人。

唐紹儀/Tong Shon Yi(1862-1938)。中華民國 (ROK) 第一任總理,珠海唐家鎮(zhèn)人。

百日維新(戊戌變法)/One-Hundred-Day Reform。嶺南駿才康有為與梁啟超在清未曾掀起“百日維新”,后來又提出“大同”(Datong Society;Universalization)思想,不遜于今天的“全球化”的觀念,其遠見卓識令后人嗟嘆不已。

香港商人名聞海內(nèi)外,特別是在東南亞地區(qū),歷史上和現(xiàn)在都有很多大企業(yè)家。如陳嘉庚/Tan Kak Kee(南洋華商,1874-1961年),包玉剛/Bao Yu-Kang(香港船王/世界海運巨頭之一),李嘉誠/Lee Ka-Shing(香港商人),郭鶴年/Kuok Hock Nien(香港郭氏集團董事長)等。其他名人有董建華/Tung Chee Hwa(香港回歸后第一及第二任特首/Chief Executive of HKSAR),何厚華/Ho Hua-Wah(澳門回歸后第一任特首/Chief Executive of Macao SAR),曾蔭權(quán)/Donald Tsang,梁錦松/Antony Leung,唐英年/Henry Tung,紅線女(藝名)/Lady Hongxiannu(stage name)(當代粵劇大師)。黃飛鴻/Wong Fei-hong,明末清初廣東佛山出生的武林高手。李小龍/Bruce Lee;成龍/Jack Chen;周潤發(fā)/Chow Yun-Fat等國際著名影星,因弘揚中華國粹因名揚海內(nèi)外。

2)廣東省是中國近代對外開放的窗口,東西方文化薈萃匯集于此,商賈云集,百業(yè)發(fā)達,因而有很多商業(yè)活動與娛樂上的粵語借詞。翻譯時要注意。如“大班;洋行經(jīng)理”/taipan;taiban,源自“大班”,1895-1900年進入英語。“大班”原是舊時廣東人對外國商船貨長和英國東印度公司廣州商館首領(lǐng)的稱謂,五口通商后也用對廣州/上海等通商口岸外國洋行洋經(jīng)理的俗稱。還有“大亨,太君;巨頭”(tycoon)。公行(Cohong)(大寫),額設(shè)商行。“公行”是中國政府為限制外人商業(yè)于1720年在廣州設(shè)立的對外商進行貿(mào)易的組織,后根據(jù)《中英南京條約》被取消。Hong源自“行/商行/洋行”。“行”原是廣東等地舊時一種自發(fā)的一種商業(yè)或政治組織,又稱“行會”。Lekin源自“厘金”。“厘金”是舊時中國的一種商業(yè)稅。Pakpai:白牌,源自“白牌”,指香港當局發(fā)給小汽車擁有者將小汽車用做出租車的一種牌照。Paktong:白銅。Tong:堂會/堂/會。此詞多用于美國英語中,指在美國的中國僑民兄弟會等秘密幫會組織,意義同party/faction/association。Tong man:(中國人)堂會或會社的社員。時至今日,舊金山,紐約及芝加哥的“廣東幫”行會也是無人不曉的。

在清朝統(tǒng)治時期,有80年時間(1757-1837年)廣州是中國唯一對外開放的港口,直到1865年,清政府才在廣州設(shè)置了海關(guān)。“十三行”(Thirteen-Trades Monopoly)是當時的一個半政府化、半商業(yè)化的壟斷組織,唯一被允許從事外貿(mào)活動。在清朝統(tǒng)治的最后幾十年以及中華民國時期(1921-1949年),租界地沙面(Shamian concession)成為所謂的“新十三行”,沙面被國外當權(quán)者租用,當時就有1 000多鬼佬(gweilos)與本地人做生意,并享有各種特權(quán)。兩個世紀以后,廣州又成為中國首批沿海開放城市(open cities to the outside world),向世界敞開了大門。

嶺南文化與海外的國際交往對華南地區(qū)也產(chǎn)生深遠影響,如印度的達摩(Dharma)、唐代阿拉伯地區(qū)的商客、聯(lián)系波斯灣(Persian Gulf Region)和華南地區(qū)的海上絲綢之路(Marine Silk Route)、明代外來傳教士利瑪竇(Western Christian missioner Matthieu Ricci)(1582)等帶來的基督文明(Christian Civilization)和西方科學(xué)技術(shù)等。近代,香港和澳門成了中西方文化的交匯之地(the borderland between the East and West)。

3)粵人不僅有悠久的商業(yè)傳統(tǒng),也有傳統(tǒng)的博弈風氣。歷史上就有“番攤”(一種牌戲,主要用于賭博(fantan),源自粵語“番攤”,因賭博時先將碼子覆于碗下,賭具所有碼子被四除去后所余之數(shù),故稱“番攤”。舊時有很多“番攤館”(賭場)(fantan kuan)。另一種就是“麻將牌”(mahjong(g)pai)、“麻雀牌”或“麻雀”(mahjong)(名詞);(動)(打麻將)胡了,“麻將迷”(mahjong fan),麻將桌(mahjong table),(麻將)三缺一 [a table-three(of mahjong);a mahjong-three]。麻將是近現(xiàn)代主要牌戲之一,后來傳入西方后也影響很大,現(xiàn)已有一套翻譯成英文的麻將術(shù)語詞匯。牌九(一種牌戲)(paikau),源自“牌九”,該詞也可拼成paikow/piegow等,現(xiàn)代拼成paijiu。當?shù)嘏f時代有一種“白鴿票”(pakapu;pak-a-pu),是當時廣東等地經(jīng)濟活動中發(fā)行的彩票(lottery)俗稱,是中國比較早的彩票。香港博弈風氣由來已久,最盛行的是“六合彩”(Mark Six),因擲碼的最高數(shù)為六,即稱“大滿貫”(grand slam)而得名?,F(xiàn)今,中國內(nèi)地盛行各種各樣的“彩票”,美名其外,參與者眾,聲勢浩大,不知是禍是福。中國麻將(mahjong)和中國圍棋(go;go game)中的用詞已全部被譯成英語(見CCTV International,2002年的英語圍棋(White vs. Black)教學(xué)節(jié)目)。它們逐漸會成為世界性的娛樂活動方式之一。

1.4. 歷史傳承翻譯/Translation Heritage in History

1)廣州市(Guangzhou Municipality)地處珠江三角洲中上部,坐北朝南(on the southern side of Mt Baiyunshan),擁有云山珠水(with Mt Baiyun in the north and the Pearl River meandering through)和嶺南水鄉(xiāng)(Lingnan water country),風水(地理位置)極佳(a superb fengshui)。廣州人文歷史悠久(a long cultural tradition),為珠三角城市群之首,是華南地區(qū)的南大門(the southern gateway to South China)。早在秦代,便有智者贊嘆其“負山帶水,可以立國。”(With a land of green mountains and blur waters,a nation prospers)。水鄉(xiāng)澤國(the water resort),物華天寶(a land of plenty),人杰地靈(rich land fostering more talents),人文山水(a unique culture in a nice natural surrounding)富庶奇特,是一塊風水寶地(a land in a favorable geographic location)。改革開放帶來小康生活(a well-off life)和小康社會(a well-off society),廣州市成了購物天堂(shopping paradise),養(yǎng)育了一種新的休閑文化(recreational culture)。作為廣東省的省會,廣州市志在高遠(aiming high),要成為珠三角的物流中心(the logistic center),要建設(shè)更多的綠色都市帶(green urban belts),追求人與自然的和諧統(tǒng)一(the harmony between man and nature),正在爭取獲聯(lián)合國迪拜人居獎(UN Dubai Award;DIABP)。

近年來,廣東省發(fā)展迅速,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)、城市建設(shè)、旅游業(yè)都蒸蒸日上,諸多城市獲得不少國際和國內(nèi)所授予的殊榮(awards & honorable titles),其英文名稱都是固定的,不可隨意翻譯。如:

國家衛(wèi)生城市/National Hygiene city

全國園林城市/National Garden City

國家環(huán)保模范城市/the National Model City for Environmental Protection

中國優(yōu)秀旅游城市/China’s Top Tourism City

國家先進文明城市/the National Advanced Civilized City

(聯(lián)合國)迪拜人居獎/(UN)Dubai International Award for Best Practices in Improving Living Environment(DIABP)

2)廣州是一座歷史文化名城,因五羊賜穗的傳說而有“羊城”(the City of Rams)和“穗城”(the City of Rice-Ears)的美稱。廣州是南越國、南漢國和南明國三朝古都的所在地;是古代海上“絲綢之路”(the Marine Silk Route)的發(fā)祥地(the starting point)和長盛不衰的外貿(mào)名城,留下了許多千古不朽的文物古跡和標志性建筑,如光孝寺(Guangxiao Temple),華林寺(Hualin Temple),南海神廟(Temple of South China Sea God)、光塔(Guangta Tower)、懷圣寺(Huaishen Mosque)、清真先賢古墓(Mausoleum of Moslem Masters)等;是中國近現(xiàn)代革命策源地(the cradle)和民主革命大本營(the stronghold),相關(guān)的文物古跡主要有:萬木草堂,黃埔軍校(Whampoa Military Academy),孫中山大元帥府(the Quarters of Generalissimo Sun Yat-sen)、黃花崗七十二烈士墓(Huanghuagang Mausoleum of 72 Martyrs)、中華全國總工會舊址(Former Headquarters of ALL China Labor Union)和廣州起義(Guangzhou Uprising)舊址等。廣州是當代改革開放試驗區(qū)(pilot zone)的中心城市(the key city)和窗口(a window on the world),在改革開放中率先垂范(as a pacesetter);是嶺南的文化中心(the cultural core),從距今四五千年的新石器時代(the Neolithic Age)始延綿至今,形成其獨特的地域文化。下面是歷史事件和若干歷史名稱的翻譯:

鴉片煙戰(zhàn)爭(1840-1856)/the Opium Wars

三元里抗英義舉(1841年)/Sanyuanli Uprising against British Invaders

百日維新(1898年)/the One-Hundred-Day Reform(1898 in the late Qing Dynasty)

辛亥革命(1911)/Xinhai Revolution(in 1911)

省港大罷工/Guangzhou-Hongkong Strike(in 1927)

國父孫中山先生(Dr. Sun Yat-sen,the Father of Modern China)提倡“天下為公”(To Serve the World as a Whole),發(fā)動過“北伐戰(zhàn)爭”(Northern Expedition),開展過“三民主義運動”(Movement of Sunyatsenism)。后來又有了“新民主主義運動”(the Neo-Nationalist Movement)。

北亭郊壇/Beiting Altar of Heaven。2003年在小谷圍島發(fā)現(xiàn)南漢國皇帝祭天的郊壇,引起考古學(xué)界的極大轟動。郊壇遺址位于北亭村東南方的香山崗(又稱大香山)南坡上,正在全面清理發(fā)掘。郊壇,又叫圜丘、天壇,是古代帝王禮天的禮儀建筑。筑壇成圜丘以祭天,始于西周,《禮記》等有記載。1999年在西安發(fā)現(xiàn)隋唐時祭天的圜丘,為四層夯土筑成的圓臺,有十二陛階。這是我國發(fā)現(xiàn)最早的圜丘遺址,已公布為全國重點文物保護單位。今次發(fā)現(xiàn)的北亭郊壇在嶺南地區(qū)是獨一無二,列為全國第二位,有重要的歷史價值。

3)廣州是中國民族工業(yè)的萌芽地。在19世紀的后半期,廣東出現(xiàn)了機械制造、紡織和印鈔三個部門。1865年由魏生玄投資的中國第一家僑民火柴廠(Qiaomin Match Factory)在佛山建立,1886年建立了中國第一家西式兵工廠(Western Munitions Factory),1872年建立的南海繼昌隆繅絲廠(Nanhai Jichanglong Silk Mill)(1873),1890年建立的廣州燈泡廠(Guangzhou Light Factory),1906年修建的廣州—汕頭鐵路是中國最早的四個民族工業(yè)企業(yè)。而在現(xiàn)在的經(jīng)濟體制改革和四個現(xiàn)代化建設(shè)中,廣州更率先示范。提出了“一年一小變,三年一中變,五年一大變”。(Small change a year and medium change in three years,Guangzhou will have a brand-new look in five years)建立了很多高新科技園和企業(yè)。如:

天河軟件園/Tianhe Software Garden

南海高科技園/Nanhai Technological Garden

廣東軟件園/Guangdong Software Garden

廣州科學(xué)城/Guangzhou Science Park

廣州軟件園/Guangzhou Software Park,

廣州國際生物島/Guangzhou International Biological Island

廣州中子谷/Guangzhou Photon Valley

廣州國際企業(yè)投資/Guangzhou International Enterprises Incubator

殼牌石油公司/Shell Petrochemical Co.

(惠州)南海石化/Nanhai Petrochemical(中國目前最大的合資企業(yè))

大亞灣經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)/Daya Bay Economic and Technical Development Zone

珠??蜋C維修公司/Zhuhai MTU Maintenance

(深圳)華為電子/Huawei Technologies Co. Ltd.(入選中國50強企業(yè))

(廣州)通用電子/General Electronics(Group)Co.,Ltd.(Guangdong)(入選中國50強企業(yè))

(廣州)東風本田/Dongfeng Honda Engine Co. Ltd.(DHEC)(入選中國50強企業(yè))

近130多座專業(yè)鎮(zhèn)(specialized industrial townships)是珠三角上工業(yè)化的耀眼明星(eye-catching miracles)。歷史上珠三角的?;~塘(mulberry trees around fish ponds),水光瀲滟(shimmering waters everywhere),桑綠蔗甜(lush green mulberry trees and sugarcane fields),糧豐魚肥(golden rice paddies and ponds teemed with fish and shrimps),有田園牧歌式的美景(a pastoral view)。而今珠三角到處是高樓大廈(high-rises),過去的一個個農(nóng)業(yè)鎮(zhèn)(agri-townships),現(xiàn)在成了專門生產(chǎn)某種工業(yè)產(chǎn)品的專業(yè)鎮(zhèn),大型企業(yè)林立(mushrooming up),星羅棋布。珠三角專業(yè)鎮(zhèn)經(jīng)過多年來的創(chuàng)業(yè)和發(fā)展,涌現(xiàn)出一大批龍頭企業(yè)(leading enterprises)和名牌產(chǎn)品(popular brands),在省內(nèi)外市場占有重要地位。隨著一個個專業(yè)鎮(zhèn)的崛起,人們從自然農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(natural agricultural economy)和手工作坊(primitive workshops)中走了出來,進入工業(yè)文明和網(wǎng)絡(luò)時代(entering the era of industrial civilization and cyber-world)。2002年,世界500強企業(yè)(Global 500;500 MNCs; Fortune 500)有260多家在廣東進行投資。南海石化(Nanhai Petrochemical)。

4)中國現(xiàn)代企業(yè)制度(System of Modern Enterprises)是一個多種經(jīng)濟混合存在,朝氣蓬勃,使中國的經(jīng)濟得到持續(xù)穩(wěn)定地增長(sustainable and stable development)。

經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)/ETDZ(Economic & Technique Development Zone)

外資企業(yè)/foreign-funded(or overseas-funded)enterprises

高新技術(shù)開發(fā)區(qū)/New & High-Tech Development Zone

經(jīng)濟特區(qū)/SEZ(Special Economic Zone)

科學(xué)工業(yè)園區(qū)/Science-Based Industrial Park

全外資企業(yè)/wholly-owned foreign enterprises

集體企業(yè)/collective-run(public-owned)enterprises

股份制企業(yè)/share-holding enterprises

村辦企業(yè)/village-run enterprises

國營企業(yè)/state-run enterprises

國有企業(yè)/state-owned enterprises(SOES)

國有民營/state-owned & public-run(or,private-run)factories

專業(yè)鎮(zhèn)/specialized industrial townships

工業(yè)園區(qū)/industry park

鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)/rural/urban enterprises

民營/public-run; private sector

全球自由貿(mào)易/free global trade

私營/private-run

聯(lián)合股份公司/joint-stock company

聯(lián)合企業(yè)/co-corporation

合資企業(yè)/joint venture(s)

5)廣東英文注冊品牌/Registered Cantonese Brands in English。廣貨最早的著名國際英文商標要數(shù)珠海的Yung Kee(榮記湖絲)。珠海榮記湖絲老板徐榮村于1851年將其生產(chǎn)的榮記湖絲送展倫敦第一屆世界博覽會(1851),并獲得頭獎,震驚當時滿清朝野上下。這是中國人參展世博會的第一次獲獎。時隔150年,中國現(xiàn)代企業(yè)的品牌進入國際市場,珠海的Yung Kee(榮記湖絲)是一個極佳的榜樣。珠江三角洲的現(xiàn)代企業(yè)的英文注冊商標(詞匯)也正在走向國際,如:Galanz(格蘭仕)、Midea(美的)、Wanjiale(萬家樂)、Kangbao(康寶)、Kelon(科龍)、Rongsheng(容聲)、Konka(康佳)、Jianlibao(建力寶)、 TCL-Thomson Electronics、Gree(格力)、Sanjiu Medical(三九醫(yī)藥)、Feiyada(飛亞達)、Xizilang(喜之郎)、Heime(黑妹)、Haitian(海天)、White Swan(白天鵝)、Arche(雅倩)等。相信今后還有大量的中國品牌進入國際市場,會給國際英語帶來大量新的詞匯。

6)其它嶺南廠家與廣貨品牌(Cantonese Brands)有:

皇妹/Princess(珠海.啤酒)

巨人/Giant(珠海.電腦)

老板/Boss(深圳.電器)

太陽神/Apollo(廣東.口服液)

大印象/Great Impression(汕頭.飲品)

奧麗斯/Aolc(珠海.化裝品)

奧斯特/Aostite(深圳.鐘表)

安達/Anta(深圳.鐘表)

半球/Peskoe(湛江.電器)

飛亞達/Fiyta(深圳.鐘表)

嘉利/Galy(廣州.電烤箱)

羅寶/Lobor(深圳.鐘表)

雅寶/Arlbor(廣州.鐘表)

必是/Beshe(深圳.飲品)

雅戴/Ador(中山.化裝品)

愛多/IDall(廣東.影碟機)

佳能美/Cannon Mate(深圳.鐘表)

金利來/Goldlion;銀利來/Silverlion(香港.領(lǐng)帶)

霸王/Power(深圳.鐘表)

百樂門/Paramount(湛江.冷氣簾)

富紳/Virtue(惠州.服裝)

捷安特/Giant(深圳.自行車)

金威/Kingway(深圳.啤酒)

樂百氏/Robust(廣州.果奶)

立得/Led(深圳.化裝品)

喬士/Choose(深圳.服裝)

愛德/Aide(廣州.電器)

得姿/Dezi(梅州.化裝品)

大富貴/Da Fu Gui

海天醬油/Haitian Soy Sauce(廣東省名牌產(chǎn)品)

東方星/Eastar(深圳.鐘表)

發(fā)嘉利/Acstar(中山.化裝品)

西陵/Kingtel(惠州.電話機)

Passport(惠州.服裝)

7)還有很多企業(yè)和單位的注冊英文名稱,現(xiàn)僅舉一些實例如下:

南方高科技/Soutec

廣州市廣百股份有限公司/Guangzhou Grandbuy Co.,Ltd.

海印集團/Highsun Group

鷹牌陶瓷/Eagle Brand Ceramics(佛山)

華潯品位裝修/Huaxun Interior Design

樂思富(時尚窗飾)/Luxaflex(廣州)

金海馬家具/Kinhom(廣州)

環(huán)球家具批發(fā)城/The Whole World Furniture Wholesale City(廣州)

廣東汽貿(mào)/GDAM

羊城晚報/Yangcheng Evening News

南方日報/Nanfang Daily

廣州日報/Guangzhou Daily

廣州英文早報/Guangzhou Morning Post

深圳日報/Shenzhen Daily

廣東電視(臺)/Guangdong TV(GDTV)

(廣州)珠江電視(臺)/Zhujiang TV

(廣州)珠江電影公司/Zhujiang Film Company

深圳電影公司/Shenzhen Film Company

(香港)明珠電視(臺)/(Hong Kong)The Pearl

香港亞洲電視臺(亞視)/Asian Television Limited(ATV)

6)描述廣東各地特點的說法及用語。如:

l 武術(shù)之鄉(xiāng)/Home Country of Wushu。佛山市是著名的“武術(shù)之鄉(xiāng)”,是中國功夫名人黃飛鴻的故鄉(xiāng)。佛山是中國南派武術(shù)中心,國際武術(shù)大師(Wushu Master)李小龍(Bruce Lee)祖籍順德。20世紀70年代,李小龍作為一個中國功夫的著名國際影星(movie star),在好萊塢寫下了輝煌的一頁。

l 石材之鄉(xiāng)/the Base of Stone Materials。云浮市以盛產(chǎn)云石而聞名天下,石材加工歷史悠久,素有“石鄉(xiāng)”之稱,是中國四大石料建材生產(chǎn)基地之一。云浮因有目前世界上儲量最大的Pyrite(硫鐵礦)被譽為“硫都”(the Pyrite Capital)和作為全國四大石材加工基地之一譽為“石都”(the Stone Capital)。

南方油城/the Oil City。茂名素有“南方油城”之稱,是我國目前最大的石油加工基地,也是廣東重要的能源、原材料和重化工業(yè)基地。

中國燈都/the Capital of Lambs in China。被譽為“中國燈都”的中山古鎮(zhèn),有近千家燈飾廠,產(chǎn)品銷售量占全國一半以上。

南方鎖城/Southern City of Locks。中山市小欖鎮(zhèn)有中國“南方鎖城”美譽,也是中國鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)發(fā)展的典范之一。

南國瓷都/the Capital of Earthenware in South China。佛山石灣陶瓷歷史悠久,有“南園陶都”之稱。早在唐代就開始生意興隆,盛于明清。作為千年南國陶都,石灣擁有見證陶文化5 000年歷史的河宕貝丘遺址,500年窯火不滅的南風古灶(Nanfeng Kiln),還有“公仔街”(the street of earthen figurines)和現(xiàn)代的藝術(shù)長廊(modern galleries)等一批特色街區(qū)和廣布民間的陶藝作坊(folk earthenware workshops)。

廣州國際玩具中心/Guangzhou Int’l Toy Center

白馬服裝市場/Guangzhou Baima Garment Mansion

從廣州到東莞,再到深圳和香港,這條都市走廊(the urban corridor)是廣東省人口最稠密的地區(qū),居住有三千多萬的人口,大量集約化的工業(yè)使這個地區(qū)(這個走廊)備受世人關(guān)注。近年來,廣東沿著珠江下游已形成一個舉世矚目的W形的制造業(yè)帶(the W-Shaped Industrial Belt in the Pearl River Delta)。核心范圍(the core)包括廣州、深圳、珠海、佛山、江門、中山、東莞以及惠州、肇慶的部分區(qū)縣,沿從北向南的交通主干線走勢,恰巧呈現(xiàn)一個W形。(cf. 夕陽工業(yè)帶/the rust belt,the rust-belt cities,the rust-belt factories,綠色環(huán)保帶/the green environmental belt)。三角洲水道(water channels and waterways)密布,有中國水流量第二大的大河珠江,其入??谟邪碎T之勢,形成了很多天然良港,最優(yōu)良的航道是“東有南沙,西有崖門”。崖門水道(Yamen Watercourse)處于在珠江八門出??诘淖钗鞫耍ê侥芰H次于虎門水道(Humen Watercourse)。

1.5. 粵語翻譯:東西方文化薈萃交流/Cantonese Translation:East Meets West

1)作為中國的南大門,廣東對中原與海外一直都很開放,嶺南文化既繼承了中原文化,也吸取了西方文明的成果,海內(nèi)外交流源遠流長,僅從英語中的粵語借詞就可見一斑。牛津現(xiàn)代高級詞典(1974)就記錄有20多個:chopsuey,chow mien,litchi,kaolin,wampee,sampan,taipan,toss,soy,tea,pailou。美國韋氏詞典(紐約1972)收有30來個。如yen,ketchup,chopsticks,typhoon,tong 等?;浾Z中借用的英文詞也是數(shù)不勝數(shù),如:士多(store)、多士(toast)、菲林(film)、巴士(bus)、的士(taxi)、的士高(disco)、肽(tie)、布林(plum)、士多啤梨(strawberry)、車厘(cherry)、波鞋(ball shoes)、香波(shampoo)、沙律(salad)、嘜片(card)、曲奇(cookie)、三文治(sandwich)、朱古力(chocolate)、撥蘭地(brandy)、車呔(tyre)、克力架(cracker)、嘜(商標)(mark)、派(pie)、貼士(tips)、冷(毛線衣)(leon)(法語)、哇塞!(What’s that!)等。早期在嶺南地區(qū)流行的《通書》就被翻譯成了英文,譯名為T'UNG SHU. The Ancient Chinese Almanacs(Edited and translated by Martin Palmer with Mak Hin Chung,Kwok Man Ho and Angela Smith)。

鴉片煙戰(zhàn)爭以后(1840),在西方文化和科技的影響下,在清同治五年(1886),借助西方資本和技術(shù)在廣州建了西式兵工廠(Western Munitions Factory),后來遷往武漢成了漢陽兵工廠的前身。1873年南海繼昌隆繅絲廠(Jichanglong Silk Mill)建成,成了那時中國最早的現(xiàn)代化民族工業(yè)。后來又建有佛山火柴廠(Foshan Match Factory),因而在歷史上,廣東就成了僅次于上海的中國現(xiàn)代工業(yè)的發(fā)源地之一。改革開放二十多年,廣東省的珠江三角洲成了“世界工廠”(the factory to the world),這里有句他們邀請世界500強企業(yè)(500 MNCs;Global 500)來廣東落戶的名言:“您不來,那是您的錯。如果您來了,不想再來,那是我的錯。”(If you don’t come,that’s your fault. If you have been here and don’t want come again,that’s my fault.)全世界都會發(fā)出會心的微笑:“這正是新廣東的風格。”(This is a new Guangdong all over.)

嶺南地區(qū)有最多的英文傳媒,如:廣州英文早報/Guangzhou Morning Post,華南英文早報/South China Morning Post,虎報/Tiger,蘋果日報/Apple Daily,深圳日報/Shenzhen Daily。中文報紙有:香港的“大公報”/Ta Kung Pao,明報/Ming Pao,羊城晚報/Guangzhou Evening New,廣州日報/Guangzhou Daily;南方日報/Nanfang Daily,南方都市報/Shenzhen Nanfang Daily等。還有英文電視臺:(香港)明珠電視臺/(Hong Kong)The Pearl,香港亞洲電視臺/ATV(Asian Television Limited),廣東電視臺/GDTV和珠江臺/Zhujiang TV Station每天也各有半小時的英語新聞報道。

2)東西方有很大的文化差距(cultural distance),有不同的人文歷史背景、不同地域氣候,使不同民族的人們有不同的歷史感受(diachronic experience)和共時感受(synchronic experience),他們會使用不同的詞語或表達方式來描述他們種種不同的認識和體會。一個民族的體會或是經(jīng)歷有時候是非常不同的,這樣在言語上就會出現(xiàn)“文化空白”(cultural margins)和“詞匯空白”(lexical gaps)。如“江湖、大俠”之類。獲四項奧斯卡大獎的中國香港電影“臥虎藏龍”(Crouching Tiger,Hidden Dragon)中所描述的“江湖世界”,導(dǎo)演李安就堅持要用漢語拼音以保全其文化含義,譯成the jianghu world。所以,現(xiàn)代還有很多粵、港、臺、澳詞匯進入英語中的詞匯。當然粵語也包括香港流行的粵語,香港英語中的粵語借詞也不少。如:武打片(chopsocky),還有kungfu film/功夫片,action film/動作片,sci-fi kongfu movie(科幻功夫片),現(xiàn)已成為美國好萊塢的時髦詞。(中國)功夫/武藝/武術(shù)(kung fu/kungfu),譯自“功夫”,20世紀進入英語。以李小龍為代表的中國功夫片(kungfu film)曾轟動好萊塢。以成龍、李連杰、楊紫瓊、周潤發(fā)等為代表的動作片(action film)也為好萊塢影業(yè)所接受,成為電影業(yè)中的一專業(yè)術(shù)語。

3)改革開放二十年的今天,香港回歸與廣東地區(qū)聯(lián)成一遍,逐漸形成中國的經(jīng)濟勃發(fā)的火車頭,這使粵語具有了舉足輕重的市場價值,粵語作為“賺錢的方言”(money dialect)而成為時尚并向全國流行擴散。廣東話熱使粵語詞匯隨處可見,甚至北京人也學(xué)說“打的、毛毛雨了”,并發(fā)展創(chuàng)造了新詞“面的/摩的”,這更是南北聯(lián)姻,又兼中西合璧,形成了東西南北中大融會的現(xiàn)代時髦觀。港臺詞語的大量登陸,使粵語成為強勢方言,在漢語詞匯發(fā)展進程中吹起了一陣清新的經(jīng)濟改革的東南風。港臺澳詞語登陸,粵語成為強勢方言,在漢語詞匯發(fā)展進程中帶來了一種新意/新色彩。當然港、臺、澳也是使用漢語的重要地區(qū),由于歷史原因,在遣詞造句方面出現(xiàn)了一些差異,港澳臺詞匯隨著大陸的開放而進入內(nèi)陸,這些詞語大多是“熟字生詞”,即構(gòu)成詞的“字”(語素)是熟悉的,但詞語卻是陌生的。如臺灣人說“大風吹”就是大陸人說的“光說不練(做);耍嘴巴皮”(to pay only lip service)。什么是“利市封”(紅包)/red packets;money packets(cf. pay packets),還有歲末的“紅包”(壓歲錢/spring festival allowances)是什么? 什么是過年給下屬的“紅包”/bonus?,什么是給醫(yī)生的“紅包”/a kind of bribery or payment under the table? 什么是給關(guān)系戶的“紅包”/kickbacks? 更多的常見港臺澳方言詞匯有:“二奶村”/concubine villages,“鉆錢眼”的一代/Generation Cash,大款/new moneyed elites/big bucks,上市民營股/p-chips(private company shares)等。

收銀臺/cashier(register)

天王巨星/musical icon(idol)

恭喜發(fā)財/kungxi facai

青春一族/teen species

親北京的/pro-Beijing

摩絲(發(fā)膠)/mousse/hair spray

知本家/intellectual capitalist

單位人/state employee(s);wage earner(s)

發(fā)廊/hair-dresser’s;beauty shop;beauty parlo(u)r

去中國化的/desinicized。其名詞:de-sinicization

“走鬼”/illegal sellers,fortune tellers and street cheats as a whole

“水鬼”smuggler

“水貨”smuggled goods

“鬼佬”gweilo

“差佬”cop

“講波佬”football match anchorman

“古惑仔”troubled child

擦鞋(拍馬屁)/shoe shiner。cf. 馬屁精/apple polisher;an ass kisser

香港行政長官/Chief Executive of the Hongkong Special Administration Region

狗仔隊/paparazzo(復(fù)數(shù):paparazzi。專門偷拍名人隱私照片的新聞記者)

風水(feng shui;fengshui)觀念在華南地區(qū)頗為盛行,主要指迷信住宅基地、墳地、山勢、水向等地理形勢,可影響一個家族的興衰成敗的“學(xué)問”。比較geomancy:抓一把泥土撒于地上,并根據(jù)形狀判兇吉。但現(xiàn)在也用來指非常好的人文地理環(huán)境。嶺南地處亞熱帶,炎熱潮濕,風水獨特,萬物昌盛,吃東西容易上火(excessive internal heat),雨季也容易患上“時邪”(seasonal evils/pathogens),外地人更為明顯。食品也多分成容易“上火”和“涼性或降火”兩類。香港市場上的“走地雞(鵝)”(free-range chickens/geese)主要是從大陸市場購來的。在港報上常見的“苦盼”一詞就是英文coupon的譯音詞,意為報紙、廣告上剪下來的購物優(yōu)惠卷,港臺奧地區(qū)不乏此類詞匯,而且是大有泛濫之勢。當然,改革大潮中也有一些不好現(xiàn)象,如“包二奶”(to have a mistress; a lover; a concubine)。除了正當?shù)?ldquo;行為藝術(shù)”(action show),美體秀(cosmetician show)外,還有“艷舞”表演(sexual dance or performance),比照西方的“脫衣舞”(stripers),市郊甚至出現(xiàn)“二奶村”(concubine villages),還有“雞”(hookers/prostitute)、“鴨子”(男妓/pimps)服務(wù),吃“軟飯”(to sell sex)的也不少,Kara Ok廳常有“吧女”(B-girls)“坐臺”(doing sex trade),暗地里提供“三陪”服務(wù)(offer sexual service)。看來,掃除“六害”(six sins)與“掃黃”(porn-purging campaign)還得下大力氣(has to be strongly enforced)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思六安市白云商廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦