CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):復(fù)興號(hào)全系列車組投用的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
英文:
New-type Fuxing bullet trains with a speed of 250 km per hour will soon be put into use on several railway lines, according to the China State Railway Group. The CR300 bullet train, a new addition to the Fuxing bullet train family that now covers the speed range from 160 km to 350 km, will be put into service on the railways linking Hangzhou and Shenzhen, Lianyungang and Zhenjiang, Guiyang and Guangzhou, among others. This marks an important step in China's railway development, and shows that China will continue to lead the world in high-speed rail technology, according to the company. So far, Fuxing bullet trains have operated 836 million km safely, transporting a total of 827 million passengers. It is expected that Fuxing bullet trains will be used in all provincial-level regions on the Chinese mainland next year, the company said.
參考譯文:
中國(guó)國(guó)家鐵路集團(tuán)有限公司近日表示,時(shí)速250公里的CR300型復(fù)興號(hào)動(dòng)車組很快將投入使用,即將在杭深、連鎮(zhèn)、貴廣等多條高鐵線路開(kāi)通運(yùn)營(yíng)。至此,我國(guó)時(shí)速160公里至350公里復(fù)興號(hào)系列動(dòng)車組全部投用。國(guó)鐵集團(tuán)稱,這是我國(guó)鐵路發(fā)展史上的重要一步,展現(xiàn)出中國(guó)高鐵技術(shù)持續(xù)領(lǐng)跑世界。目前復(fù)興號(hào)動(dòng)車組已累計(jì)安全運(yùn)行8.36億公里,運(yùn)送旅客8.27億人次,2021年復(fù)興號(hào)將覆蓋中國(guó)大陸所有省份。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):復(fù)興號(hào)全系列車組投用的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市中都廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群