英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):勢(shì)均力敵

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):勢(shì)均力敵的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  一、譯前自測(cè)-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無(wú)紙筆,也可先進(jìn)行視譯。

  It is a charge that American hawks love to level at China: that its companies, through fair means and foul, are after the crown jewels of American technology. Despite years of efforts to manufacture its own computer chips, the Asian giant still spends more on importing them than it does on crude oil. Politicians and companies in the West constantly grumble about Chinese rivals pilfering their intellectual property. So the idea that Chinese firms have some technology gems of their own to offer may seem fanciful.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累

  American hawks 美國(guó)鷹派

  補(bǔ)充:American doves 美國(guó)鴿派

  level at/against 公開指責(zé),譴責(zé)

  補(bǔ)充:on the level 誠(chéng)實(shí);合法

  be level pegging 勢(shì)均力敵

  try one’s level best to do sth. 竭盡全力做某事

  e.g. I’m not convinced that he is onthe level. 我不想相信他是真誠(chéng)的。

  by/through fair means and foul 不擇手段

  crude oil 原油

  grumble about 抱怨

  pilfering their intellectual property 竊取他們的知識(shí)產(chǎn)權(quán)

  technology gems 技術(shù)瑰寶

  三、雙語(yǔ)對(duì)照參考(水平好得同學(xué)可對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)

  It is a charge that American hawks love to level at China: that its companies, through fair means and foul, are after the crown jewels of American technology. Despite years of efforts to manufacture its own computer chips, the Asian giant still spends more on importing them than it does on crude oil. Politicians and companies in the West constantly grumble about Chinese rivals pilfering their intellectual property. So the idea that Chinese firms have some technology gems of their own to offer may seem fanciful.

  美國(guó)鷹派喜歡向中國(guó)提出這么一項(xiàng)指控:中國(guó)公司不擇手段,想要摘走美國(guó)科技皇冠上的寶石。盡管多年來中國(guó)一直在努力制造自己的電腦芯片,但這個(gè)亞洲巨人在芯片進(jìn)口上的支出仍高于原油進(jìn)口。西方的政客和企業(yè)不斷抱怨中國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手竊取他們的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。所以,認(rèn)為中國(guó)企業(yè)可以提供自己的技術(shù)瑰寶的想法或許顯得異想天開。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):勢(shì)均力敵的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市華陽(yáng)樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦