CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):空客公司的“大白鯨”的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進(jìn)行視譯。
No aircraft better sums up the quaint absurdity of Airbus’s originsthan the Beluga. The cargo jet, which resembles a winged whale, carries aerofoils, tails and bits of fuselage from production sites across Europe to be turned into aeroplanes in Toulouse and Hamburg. In a normal company, it would be redundant. Like the Beluga, Airbus is far from normal. Started in 1967 as a jumble of aerospace firms from Germany, France, Britain and, later, Spain, it needs the ungainly plane to make it function smoothly.
二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累
no sth. better sums up sth. else than 最能集中體現(xiàn)…莫過于
cargo jet 貨運飛機(jī)
the Beluga “大白鯨”(指空客貨運飛機(jī)),beluga /bɪˈluːɡə/ 白鯨,白色大鱘魚
resemble a winged whale 形似一頭長著翅膀的巨鯨
aerofoils, tails and bits of fuselage(飛機(jī)的)機(jī)翼、機(jī)尾及機(jī)身
be redundant 多此一舉
ungainly plane 笨拙的飛機(jī)
make it function smoothly 保證順利運作
三、雙語對照參考(水平好得同學(xué)可對譯文進(jìn)行潤色)
No aircraft better sums up the quaint absurdity of Airbus’s origins than the Beluga. The cargo jet, which resembles a winged whale, carries aerofoils, tails and bits of fuselage from production sites across Europe to be turned into aeroplanes in Toulouse and Hamburg. In a normal company, it would be redundant. Like the Beluga, Airbus is far from normal. Started in 1967 as a jumble of aerospace firms from Germany, France, Britain and, later, Spain, it needs the ungainly plane to make it function smoothly.
最能集中體現(xiàn)空中客車公司古老而荒謬的起源的莫過于它的貨運飛機(jī)“大白鯨”(Beluga)了。這款貨機(jī)形似一頭長著翅膀的巨鯨,負(fù)責(zé)把空客新制成的機(jī)翼、機(jī)尾及機(jī)身從歐洲各地的制造工廠運送到圖盧茲和漢堡,組裝成飛機(jī)。在一般的公司那里,這可能是多此一舉。但就和這款大白鯨一樣,空客遠(yuǎn)非“一般公司”。它始于1967年,由德國、法國、英國加上后來西班牙的航空航天企業(yè)整合而成。它需要大白鯨這樣笨拙的飛機(jī)來保證順利運作。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):空客公司的“大白鯨”的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市水秀新村(溪東路)英語學(xué)習(xí)交流群