英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):最適合在旅游路上讀的書(shū)

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):最適合在旅游路上讀的書(shū)的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  去旅游最適合讀什么書(shū)?當(dāng)然是以旅游地為故事背景的書(shū)啦!書(shū)會(huì)拉近你和旅游地的距離,當(dāng)你打卡書(shū)中地名和景點(diǎn)時(shí),會(huì)不由自主地浮想聯(lián)翩,眼前的風(fēng)景也變得浪漫起來(lái)。

  Consider picking up"The Great Gatsby"if you're going to The Hamptons in New York.

  紐約漢普頓:《了不起的蓋茨比》

  "The Great Gatsby"is filled with luxurious parties.Amazon

  Although the"West Egg"and"East Egg"in the classic novel more greatly resemble the Great-Neck and Port-Washington peninsulas on Long Island,F.Scott Fitzgerald is believed to have been inspired by The Hamptons when crafting this book.

  盡管這部經(jīng)典小說(shuō)中的西卵區(qū)和東卵區(qū)更接近長(zhǎng)島上的大頸和華盛頓港半島,但據(jù)說(shuō),弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德構(gòu)思這本書(shū)時(shí)受到了漢普頓的啟發(fā)。

  Set in the Jazz Age,the book's decadence,hot summers,and longing for past lovers make it a great companion for pool hopping,charcuterie eating,and luxury shopping in The Hamptons.

  這本書(shū)的故事背景設(shè)定在爵士樂(lè)時(shí)代,書(shū)中講述的頹廢的炎夏和對(duì)舊愛(ài)的渴望,很適合在漢普頓游泳、吃熟食、購(gòu)買奢侈品時(shí)閱讀。

  charcuterie[ʃɑr,kjʊtə'ri]:n.熟食店;豬肉店;熟肉

  As you're traveling around Amsterdam,read"The Fault in Our Stars."

  阿姆斯特丹:《無(wú)比美妙的痛苦》(別名《星運(yùn)里的錯(cuò)》)

  There's also a film version of this book.Amazon

  Previously adapted into a film in 2014,John Green's story of star-crossed teenagers famously includes a trip to Amsterdam.The Anne Frank House and The Rijksmuseum are two of many major destinations mentioned in the book.

  約翰·格林的這部小說(shuō)曾在2014年被改編成電影,書(shū)中講述兩個(gè)命運(yùn)多舛的青少年到阿姆斯特丹游玩。安妮之家和荷蘭國(guó)家博物館是書(shū)中提到的許多主要景點(diǎn)中的兩個(gè)。

  Plus,the bench from the film adaption of this novel has even become its own tourist spot.

  該書(shū)改編成的電影中出現(xiàn)的那條長(zhǎng)椅甚至成了熱門旅游景點(diǎn)。

  star-crossed:adj.不幸的;運(yùn)氣不好的;倒霉的

  Bring"One Hundred Years of Solitude"to read in South America.

  南美:《百年孤獨(dú)》

  The book is set in South America.Amazon

  A significant work of literature,Gabriel García Márquez's classic follows generations of the Buendía family as they live in their South-American town.García Márquez's magical realism paired with his lush descriptions make the book a perfect read for visiting some of the breathtaking sights of South America.

  作為一部文學(xué)巨著,加夫列爾·加西亞·馬爾克斯的這部經(jīng)典作品講述了南美小鎮(zhèn)里布恩迪亞一家?guī)状说纳?。馬爾克斯的魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品中描繪的蔥翠世界讓它成為最適合在南美旅游途中閱讀的書(shū)。

  For an enhanced experience,read"Where’d You Go Bernadette?"in Seattle,Washington.

  西雅圖:《伯納黛特你去了哪》

  The book talks about some landmarks in Seattle.Amazon

  Maria Semple's novel,which has recently been adapted into a movie,is told in emails,transcripts,and stories.It follows Bee Branch trying to track down her agoraphobic architect mother Bernadette Fox.

  瑪麗亞·桑普的這部小說(shuō)最近被改編成了電影,小說(shuō)是通過(guò)電子郵件、轉(zhuǎn)錄筆記和故事來(lái)講述的。在小說(shuō)中,碧·布蘭奇試圖尋找她患有恐曠癥的建筑師母親伯納黛特·??怂沟南侣?。

  Set in Seattle,Washington,this hilarious yet heart-wrenching novel is a great companion as you visit landmarks mentioned in the book,such as the Space Needle's restaurant.

  這部背景設(shè)定在華盛頓州西雅圖的小說(shuō)令人捧腹又心碎。在你游覽書(shū)中提到的地標(biāo)時(shí),比如太空針?biāo)蛷d,這本書(shū)是一個(gè)絕佳的伴侶。

  agoraphobic[,æɡərə'fobɪk]:adj.恐曠癥的;恐懼陌生環(huán)境的

  "Call Me by Your Name"by AndréAciman should perhaps be read in the summertime,in Italy.

  意大利:《請(qǐng)以你的名字呼喚我》

  The novel is set in part of Italy.Amazon

  AndréAciman's novel is said to take place in the Northern-Italian seaside region of Liguria.And if you've seen the 2017 coming-of-age film adaptation of the book,you'll already know the story depicts beautiful summers in Northern Italy,complete with seaside encounters and lush greenery.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):最適合在旅游路上讀的書(shū)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市鐵西順義苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦