CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):旅加大熊貓的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)
卡爾加里動物園將提前幾年把兩只大熊貓送還中國
由于新冠疫情期間獲取竹子困難
……是中國租借給加拿大的
大熊貓的主要食物供應(yīng)可能會因運輸困難進一步中斷
獲得當(dāng)?shù)匦迈r的竹子
2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
The Calgary Zoo is shipping two giant pandas back to China years ahead of schedule due to difficulty obtaining bamboo amid the COVID-19 pandemic. Zoo staff have struggled to import enough bamboo to feed giant pandas Er Shun and Da Mao - who are on loan to Canada from China until 2023 - due to flights being disrupted by the pandemic. The zoo said it expects the supply of the panda's main food could be further disrupted by transportation struggles on very short notice. The Calgary Zoo is asking the Canadian and Chinese governments to expedite the necessary permits to ship the pandas as soon as possible. In China, the pandas will have access to fresh and local bamboo, eliminating the supply concern.
3.參考譯文
由于新冠疫情期間獲取竹子困難,卡爾加里動物園將提前幾年把兩只大熊貓送還中國。因疫情導(dǎo)致航班中斷,動物園的工作人員竭力進口足夠的竹子來喂養(yǎng)大熊貓"二順"和"大毛",這兩只大熊貓是中國租借給加拿大的,租期原計劃持續(xù)至2023年。動物園表示,預(yù)計短期內(nèi),大熊貓的主要食物供應(yīng)可能會因運輸困難進一步中斷??柤永飫游飯@尋求加拿大和中國政府盡快批復(fù)必要許可,以便盡早將大熊貓送回。在中國,大熊貓將能直接獲得當(dāng)?shù)匦迈r的竹子,這樣就消除了供應(yīng)擔(dān)憂。
4.必背表達
卡爾加里動物園將提前幾年把兩只大熊貓送還中國
The Calgary Zoo is shipping two giant pandas back to China years ahead of schedule.
由于新冠疫情期間獲取竹子困難
due to difficulty obtaining bamboo amid the COVID-19 pandemic
……是中國租借給加拿大的
are on loan to Canada from China
大熊貓的主要食物供應(yīng)可能會因運輸困難進一步中斷
the supply of the panda's main food could be further disrupted by transportation struggles
獲得當(dāng)?shù)匦迈r的竹子
have access to fresh and local bamboo
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):旅加大熊貓的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市萬城閣英語學(xué)習(xí)交流群