CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:穩(wěn)就業(yè)、保民生的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
新冠肺炎疫情在全球多點暴發(fā)、快速蔓延,給各國人民生命健康帶來巨大威脅,對全球人員往來和世界經(jīng)濟造成嚴重沖擊,金磚五國也經(jīng)歷了嚴峻考驗。
With its rapid spread in many parts of the world, COVID-19 has put lives and health of people around the world under grave threat, seriously disrupted the flow of people worldwide and the global economy, and posed a severe challenge to us BRICS countries.
我們相信,在五國領導人堅強領導下,在五國人民團結奮斗下,在國際社會大力支持下,我們一定能渡過難關,人類一定能戰(zhàn)勝病毒。
We are confident that under the firm stewardship of BRICS leaders, with the united, painstaking efforts of our peoples, and the strong support of the global community, we will overcome the difficulties, and mankind will defeat the virus.
面對疫情,是堅持科學理性還是制造政治分歧?是加強跨國合作還是尋求脫鉤孤立?是推進多邊協(xié)調(diào)還是奉行單邊主義?各方都需要對歷史交出自己的答卷。
The COVID-19 situation begs questions we all need to ponder. Should we let science and reason prevail or create political divisions, bolster cooperation across borders or isolate ourselves through decoupling, promote multilateral coordination or practice unilateralism? We all need to answer these questions in a way that stands the test of history.
第一,堅持多邊主義,完善全球治理。突如其來的疫情再次告訴我們,各國利益緊密相連,人類命運休戚與共。面對不分國界、不論民族的全球性挑戰(zhàn),全球治理的重要性不是下降,而是上升了。
First, we should uphold multilateralism and improve global governance. The sudden onslaught of COVID-19 reminds us once again that our interests are closely entwined and so are our futures. A challenge that respects no border and makes no distinction of ethnicity has only made global governance more important, not less.
我們同屬一個地球村,共有賴以生存的一個家園。推動構建人類命運共同體應當是符合時代潮流的正確選擇。
As we live in the same global village on planet Earth, building a community with a shared future for mankind is a right choice that meets the trend of our times.
我們要加強宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調(diào),從供給側(cè)和需求側(cè)同時發(fā)力,實施精準有效的財政和貨幣政策,防衰退、穩(wěn)就業(yè)、保民生,促進世界經(jīng)濟的穩(wěn)定。
We need to enhance coordination on macro economic policies, and take well-focused fiscal and monetary measures on both sides of supply and demand in an effort to curb recession, create jobs, protect livelihoods and stabilize the global economy.
以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:穩(wěn)就業(yè)、保民生的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!